Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 18/10/2017 - 16:11

Versione stampabilePDF version
I I
 
  Q uen ama de(us) lourença ma uerdade
  e farey chente(n) der porqueo digo
  home que entençon fuita seu amigo
  se melha ramo de desiealdade
  e tu dizes que entenzoes faes
  que poys no(n) riman eson de siguaes
  sey meu quexas faz Ioham de guylhade
 
 
II II
 
  I oham soarez oramascuytade 
  eu ouui semp(re) lealdade migo
  eque(n) ta(n) g(ra)m parte ouuesse sigo
  entrobar comeu eu par caridade
  be(n) podia faze(r) tenzo(n)es quaes
  fossemben feytas edireyu(os) mays
  laco(n) Ioha(n) g(ar)zia baratade 
 
 
III III
 
  P ero lourenço p(er)o teu oya
  tenço(n) desigual eq(ue) no(n) rimaua
  p(er)o q(ue)ssa ente(n)zo(n) deti falaua
  demo leuesso q(ue) teu criia
  ca no(n) cuydey q(ue) entenzo(n) soubesses
  ta(n) desiguel fazer nena fezesses
   sey meu q(ue)xa fez Ioha(n) g(ar)çia .
 
IV IV
 
  I oha(n) soarez par (sancta) maria
  fiz eu ente(n)ço(n) ebena ignaua
  comoutro trobador q(ue) ben trobaua
  ede nos anb(os) be(n) feyta seria
  eno(n) uolo posseu mays iurar
  mays sse trobador migue(n)tençar
  deffendermilhei mui be(n) toda uya .