Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Sab, 16/12/2017 - 16:34

Versione stampabilePDF version
I I
 
  A 
tal ueieu aqui aina dia mada
  Que delo dia en que eu naçi
  Nunca tan desguisada cousa ui
  Por hu(n)a destas duas non e
  Por auer nomassy per boa fe
  Ou selho dizen por que est amada.
 

​ 
  Atal vei’eu aqui aina di amada*
  que, de-lo dia en que eu naçi,
  nunca tan desguisada cousa vi,
  por huna d’estas duas non é:*
  por aver nom’assy, per boa fe,
  ou se lh-o dizen porque ést amada,

   
  *Verso ipermetro: a11'
  *Verso ipometro: c9

II II
​ 
  Ou p(or) fremosa ou p(or) ben talhada. 
  Se p(or) aquesto amada a seer
  Eo ela podede lo creer
  Ou se e pola muyteu amar
  Ca be(n)lhi quere posso ben iurar  
  Poyla ui nu(n)ca ui tan amada. 
 
​ 
  ou por fremosa, ou por ben talhada.
  Se por aquesto amada a seer,
  é o ela, podede-lo creer,
  ou se é po-la muyt’eu amar*
  ca ben lhi quer’e posso ben iurar:
  poy-la vi, nunca vi tan amada.*

  *Verso ipometro: c9 
  *Verso ipometro: a9'

III III
 
  E nunca ui cousa ta(n) desguisada
  De chamar home ama tal molher
  Tan pastorinhe selho non diss(er)
  p(or) todesto que en soy quelhauen
  p(or) que a ueiatod(os) querer ben
  Ou p(or) que domu(n)da mays amada. 
 
 
  E nunca vi cousa tan desguisada
  de chamar home ama tal molher
  tan pastorinh, e se lh’o non disser'
  por tod’esto que en soy que lh’aven:
  porque a vei’a todos querer ben,
  ou porque do mund’ a máis amada.*

 
  *Verso ipometro: a9'

IV IV
 
  E o de como u(us) eu diss(er) 
  Que perome d(eu)s ben fazer qui ser
  Sen ela no(n)mi pode fazer nada.   
 
  E o de como vus eu disser,* 
  que, pero me Deus ben fazer quiser,
  sen ela non mi pode fazer nada!

 
  *Verso ipometro: b9