Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 16/10/2017 - 17:16

Versione stampabilePDF version
I I
 
  A 
tal ueieu aqui aina dia mada
  Que delo dia en que eu naçi
  Nunca tan desguisada cousa ui
  Por hu(n)a destas duas non e
  Por auer nomassy per boa fe
  Ou selho dizen por que est amada .
 

​ 
  Atal vei’eu aqui aina dia mada,*
  que delo dia en que eu naçi,
  nunca tan desguisada cousa vi,
  por huna d’estas duas non é:*
  por aver nom’assy, per boa fé,
  ou se lh’o dizen porque est amada,

 
  *Verso ipermetro: a11'
  *Verso ipometro: c9

 
 

II II
​ 
  Ou p(or) fremosa ou p(or) ben talhada . 
  Se p(or) aquesto amada a seer
  Eo ela podede lo creer
  Ou se e pola muyteu amar
  Ca be(n)lhi quere posso ben iurar  
  Poyla ui nu(n)ca ui tan amada . 
 
​ 
  ou por fremosa, ou por ben talhada.
  Se por aquesto amada a seer,
  è o ela, podedelo creer,
  ou se é pola muyt’eu amar,
  ca ben lhi quer’e posso ben iurar:
  poy'la vi, nunca vi tan amada.*

   
  *Verso ipometro: a9'
 

III III
 
  E nunca ui cousa ta(n) desguisada
  De chamar home ama tal molher
  Tan pastorinhe selho non diss(er)
  p(or) todesto que en soy quelhauen
  p(or) que a ueiatod(os) querer ben
  Ou p(or) que domu(n)da mays amada . 
 
 
  E nunca vi cousa tan desguisada
  de chamar home ama tal molher
  tan pastorinh, e se lh’o non disser’
  por tod’esto que en soy que lh’aven:
  porque a vei’a todos querer ben,
  ou porque do mund’ a mais amada.*

 
  *Verso ipometro: a9'

 

IV IV
 
  E o de com u(us) eu diss(er) 
  Que perome d(eu)s ben fazer qui ser
  Sen ela no(n)mi pode fazer nada .   
 
  E o de com vus eu disser’,* 
  que pero me Deus ben fazer quiser’,
  sen ela non mi pode fazer nada!

 
  *Verso ipometro: d8