Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 12/11/2017 - 16:33

Versione stampabilePDF version
I I
 
 
  A
s graues coytas aquenas de(us) dar
  Quer. eo mal damor g(ra)n ben faria
  Se lhi desse pero nonlhi daria
  Con quen ousasse sas coytas falar
  En tal guisa quelho non entendesse
  Con quen as falasse. que se dosse
  Del mays non sey de de(us) se poderia
 
 
  As graves coytas, a quen as Deus dar
  quer e o mal d’amor, gran ben faria
  se lhi desse (pero non lhi daria)
  con quen ousasse sas coytas falar,
  en tal guisa que lh’o non entendesse
  con quen as falass' e que se dosse *
  d’el; mays non sey de Deus se poderia.
  
  *Verso ipometro:c9'.
II II
 
  Pero sei ben a q(ua)(n)te meu cuydar
  A q(ue)(n) esto desse calhi daria
  M ais longaui da. e quelhi faria
  Daquelas coytas au(er) mays uag(a)r
  E non sei al per que se non perdesse
  Sse as ouuesse e cedo non morresse
  E per esto cuido que uiueria
  Pero sei ben, aquant'é meu cuydar,
  a quen esto desse, ca lhi daria
  mais longa vida e que lh’i faria
  d’aquelas coytas aver mays vagar.
  E non sei al per que se non perdesse
  sse as ouvesse e cedo non morresse;
  e per esto cuido que viveria.
III III
 
  Destas coytas eu podia falar
  Come que nas padeçe cadadia
  Mays non e tempoia ne(n) mi ualiria
  Mais g(uar)desse que(n)sse pode guardar
  E no(n)sse sforçeu senhor que p(re)ndesse
  A melhor. ne(n) que melhor parecesse
  Deste mundo. ca peyor lhi faria
 
  D’estas coytas eu podia falar
  come quen as padece cada dia,
  mays non é tempo ia, nen mi valiria.*
  Mais guardesse quen sse pode guardar,
  e non ss’esforç’en senhor que prendesse,
  a melhor, nen que melhor parecesse
  d’este mundo, ca peyor lh’i faria.
  
  *Verso ipermetro: b11'.
IV VI
 
  En tan g(ra)ue dia senhor filhei
  A que nunca senhor chamar ousey
 
  En tan grave dia senhor filhei
  a que nunca “senhor” chamar ousey.
V V
 
  Desta coita nunca eu ui mayor.
  Morrer eno(n)lhousar dizer senhor.
 
  D’esta coita nunca eu vi mayor:
  morrer, e non lh’ousar dizer: “senhor”!
VI VI
 
  Ca depra(n) moiro querendolhi ben
  Pero non lhousen diz(er) nulha ren
 
  Ca, de pran, moiro, querendolhi ben,
  pero non lh’ous’én dizer nulha ren.
VII VII
 
  Ca diz(er)lho cuydei oia moirer
  E poila ui non lhou sei ren dizer
  Ca p(or) mha p(ro)l mais tenho demorrer
 
  Ca dizerlho cuydei oia moirer,
  e poila vi non lh’ousei ren dizer,
  ca por mha prol mais tenho de morrer.