Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 12/10/2017 - 14:45

Versione stampabilePDF version
I I

  O ie quereu eu amigo u cer
  por quemi diz queo no(n) usarey ueer
  mha madre de pram uee loey
  equero toden uentura meter
  e desy saya per hu de(us) q(ui)ser

 
 
​  Oie quer’eu eu amigo u cer,
  por que mi diz que o non usarey
  veer mha madre, de pram veelo ey
  e quero tod’en ventura meter,
  e dés y saya per hu Deus quiser.
 
II II
  P oren q(ua)l coita mi mha madre ten
  q(ue)o no(n) ueia no meu coraço(n)
  ey oieu posto se d(eu)s mi perdon .
  q(ue)o ueia eq(ue)lhi faça ben
  edesy saya 
  Por en qual coita mi mha madre ten
  que o non veia, no meu coraçon
  ey oi’eu posto, se Deus mi perdon,
  que o veia e que lhi faça ben,
  e dés y saya 
 
III III
  P ero mho ela no(n) q(ue)r outorgar
  hyloei ueer aly humel ma(n)dou
  e p(or) qua(n)ta coyta p(er) mi leuou
  fareylheu este q(ua)ntomal roguar
  ede . 
  Pero mh o ela non quer outorgar,
  hylo ei veer aly hum’el mandou
  e por quanta coyta per mi levou
  fareylh’eu est’e quanto m’al roguar,
  e dé
 
IV IV
  C a diz o ueruo ca no(n) semeou
  milho que(n) passarinhas reçeou
  Ca diz o vervo ca non semeou
  milho quen passarinhas reçeou.