Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Sab, 07/10/2017 - 21:59

Versione stampabilePDF version
I. I.
Pere Rogiers
Al pareisen delas flors.
Qan lalbre cargo(n) del
fuoill. El temps gensa
abla uerdura. per ler
ba que creis enais. Do(n)cs
es as els bon amors. Qui
lam empatz ses ra(n)cura.
Cuns uas lautre no(n) sorguolla.
Pere Rogiers
Al pareisen de las flors,
qan l’albre cargon del fuoill,
e∙l temps gensa ab la verdura
per l’erba, que creis e nais:
doncs es a sels bon’amors,
qui l’am em-patz ses rancura,
c’uns vas l’autre non s’orguolla.

 
II. II.
Bos drutz no(n) deu creira autors. Ni so ueira(n)
sei oill. De neguna forfaitura. Dom sap q(ue)
sa do(m)nal trais. So q(ue) dis ca fait aillors. Creza si
no(n) cal oiura. Eso q(ue)n ui desacuoilla.
Bos drutz non deu creira autors
ni so veiran sei oill
de neguna forfaitura, 
dom sap que sa domna∙l trais;
so que dis c’a fait aillors,
creza, si nonca lo iura,
e so que·n vi desacuoilla.

 
III. III.
Que ui detoz los meillors. Qui senpren de
uenon fuoill. Quenq(ue)ron ta(n)t lor drechu
ra. Tro q(ue) lor do(m)nas nirais. El ris tornals pois
en plors. El fols (per) malaue(n)tura. Va querren
lo mal q(ue)ill duoilla.
Que ui de toz los meillors
qui senpr’en devenon fuoill,
qu’enqueron tant lor drechura
tro que lor domna∙s n’irais.
E∙l ris torna∙ls pois en plors;
e∙l fols per mal’aventura
va querren lo mal queil∙l duoilla.

 
IV. IV.
Quamors uol tals amadors. Qui sapcho(n) sof
frir orguoill. Enpatz egra(n) desmesura. Si
tot lor da(m)pnals sos trais. pauc platz lor en
si honors. Car s(e)il ma(i)s son rancura. Il querra
tost quila cuoilla.
Qu’amors vol tals amadors,
qui sapchon soffrir orguoill
en patz e gran desmesura;
si tot lor dampna∙ls sostrais,
pauc platz lor en si'honors,
car se il mais son rancura,
il querra tost qui l’acuoilla.

 
V. V.
Per aquest sen son eu sors. Et ai damor tot
qant uoill. Car sellam fai gra(n) laidura. Qa(n)t
autres plai(n)g eu ma pais. Si tot ses grans
ma dolors. Sufier tro quella(m) meillura. abun
plazer cal qes uoilla.
Per aquest sen son eu sors
et ai d’amor tot qant voill,
car s’ella∙m fai gran laidura,
qant autre∙s, plaing eu m’apais.
Si tot s’es grans ma dolors,
sufier tro qu’ella∙m meillura
ab un plazer cal qe∙s voilla.

 
VI. VI.
Mais uoill trenta desonors. Cun honor sel le
is mi tuoill. Queu son hom daital natura.
No(n) uoill lonor qel pro lais. Niges no(n) laissal
paors dom mos cors nosa segura. Cades cug
cautre la(m) tuoilla.

 
Mais voill trenta desonors
c’un honor, sel leis mi tuoill,
qu’eu son hom d’aital natura,
non voill l’onor qe∙l pro lais.
Ni ges non laissa∙l paors,
dom mos cors no s’asegura,
c’ades cug c’autre la∙m tuoilla.

 
VII. VII.
Demon dan prec mos sei(n)gnors. Mas lamo
rs de midonz uoill. Equel preingua de
mi cura. Que trop es gra(n)s mos esmais. Mo
ut mi fera gra(n) socors siunaues(per) auentura.
Mi mezeis eis lai on despoilla.
De mon dan prec mos seingnors,
mas l’amors de midonz voill, 
e que·l preingua de mi cura,
que trop es grans mos esmais.
Mout mi fera gran socors,
si una ves per aventura
mi mezeis eis lai o·n despoilla.

 
VIII. VIII.
Peire rogiers li quier socors. Esil mals lon
gues li dura. pauc li uiura cades rauzuo
illa.
Peire rogiers li quier socors,
e si∙l mals longues li dura,
pauc li vivra c’ades rauzuoilla.