Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Sab, 02/09/2017 - 16:31

Versione stampabilePDF version
I. I.
Pere Rogiers
Al pareisen delas flors.
Qan lalbre cargo(n) del
fuoill. El temps gensa
abla uerdura. per ler
ba que creis enais. Do(n)cs
es as els bon amors. Qui
lam empatz ses ra(n)cura.
Cuns uas lautre no(n) sorguolla.
Pere Rogiers
Al pareisen de las flors,
qan l’albre cargon del fuoill,
e∙l temps gensa ab la verdura
per l’erba, que creis e nais:
doncs es a sels bon’amors,
qui l’am em-patz ses rancura,
c’uns vas l’autre non s’orguolla.

 
II. II.
Bos drutz no(n) deu creira autors. Ni so ueira(n)
sei oill. De neguna forfaitura. Dom sap q(ue)
sa do(m)nal trais. So q(ue) dis ca fait aillors. Creza si
no(n) cal oiura. Eso q(ue)n ui desacuoilla.
Bos drutz non deu creira autors
ni so veiran sei oill
de neguna forfaitura, 
dom sap que sa domna∙l trais;
so que dis c’a fait aillors,
creza, si nonca lo iura,
e so quen vi desacuoilla.