I |
not(ar) Jacomo. A mando lungam(en)te disio kio uedesse quellora kio piacesse: comio ualesse: auoi donna ualente: merauiglosamente misforço sio potesse: kio cotanto ualesse: cauoi pa resse: lomio affare piacente. vorria s(er)ui(re) apiacimento: lau tucto piace(re): econuertire lomeo pa(r) lam(en)to: acio kio sento p(er) intenda(n)ça dele mie parole: uegiate come lo meo cor si dole. |
Notar Jacomo. Amando lungamente, disio ch’io vedesse quell’ora ch’io piacesse com’io valesse - a voi donna valente. Meravigliosamente mi sforzo s’io potesse ch’io cotanto valesse, c’a voi paresse - lo mio affare piacente. Vorria servire a piacimento là v’è tutto piacere e convertire - lo meo parlamento a ciò ch’io sento: per intendanza de le mie parole veggiate come lo meo cor si dole. |
II |
Non dole cagia dogla madonna inuoi amare: anti mifa allegrare: inuoi pensare lamorosa uogla: Congioi parke ma cogla: lo uostro innamorare: ep(er) dolce aspectare: ueder mi pare cio kemi sorgogla. Maduna cosa mi cordoglo: keo no(n) so inueritate ke uoi saciate lo bene keo vi voglo: acio midoglio no(n) posso dire dicento parti luna lamor keo porto ala uostra p(er)sona. |
Non dole c’aggia doglia, madonna in voi amare, anti mi fa allegrare in voi pensare - l’amorosa voglia: con gioi par che m’acoglia lo vostro innamorare, e per dolce aspettare veder mi pare ciò che mi s’orgoglia. Ma d’una cosa mi cordoglio, ch’eo non so in veritate che voi saciate - lo bene ch’eo vi voglio : acciò mi doglio, non posso dire di cento parti l’una l’amore ch’eo porto alla vostra persona. |
III |
Selamor keo uiporto no(n) posso dire intucto: uaglami alcun bon mocto: ke perun fructo piace tucto unorto Eperun bon conforto. si lassa ungran corrocto: eritorna indisduc to: acio no(n) docto tale sperança porto. ese alcuno torto mi uedete ponete mente auoi ke bella piu ke perar goglo siete: ke sapete corgoglo no ne goia ma uoi conuene etucto q(uan)to uegio auoi sta bene. |
|
IV |
V |