Revisione di Edizione diplomatico - interpretativa del Mar, 28/02/2017 - 12:12

Versione stampabilePDF version
Me sire Quenes de Biethune. Mesire Quenes de Biethune.
  I
Bele douce dame chiere.
 
uostre granz biautez en-
 
tiere. ma si soupris. que se giere
 
en paradis. si reuendroie ie arriere.
 
par conuent que ma proiere. meust
 
la mis. que fusse uostre amis. na
 
moi ne fussiez fiere. quar ainc en
 
nule maniere. ne forfis. que fussiez
 
ma guerriere.
Bele douce dame chiere,
 
vostre granz biautez entiere
 
m’a si soupris que, se g’iere

en Paradis, si revendroie je arriere,
 
par convent que ma proiere
 
m’eüst la mis que fusse vostre amis
 
na moi ne fussiez fiere, quar ainc

en nule maniere ne forfisque fussiez

ma guerriere.

  II
Pour vne quen ai haie. ai dit
 
as autres folie. (con) irous. mal ait
 
vos cuers couuoitous qui menuoia
 
en surie. fausse estes voir plus que
 
pie. ne matz pour vous. nauerai
 
mes ex plourous. vous estes de labeie .
 
as sofraitous. si ne vous nomerai
 
mie. 
 
 Pour une qu’en ai haie
 
 ai dit as autres folie,
 
 con irous.
 
 Mal ait vos cuers couvoitous
 
 qui m’envoia en Surie,
 
 fausse estes voir plus que pie!
 
 Ne maiz pour vous
 
 n’averai mes ex plourous.
 
 Vous estes de l’abeie,
 
 as sofraitous,
 
 si ne vous nomerai mie.