Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 08/12/2025 - 21:37

Versione stampabilePDF version

 

I  

Al dolz t(er)rmin nou blanc.

PEr qem pesa car mo(n) esta(n)c. Qeu ades

nopas lafesta. Qus sols ior(n)z misen

bla tre(n)ta. P(er) una promessa ge(n)ta. Don

mi sortz trebaillz ez esglais. Enouoill sia meus

roais. ses lasospeison. d(e) ca(m)brais.

Al dolz t(er)rmin nou blanc

per qem pesa car mo(n) e sta(n)c

qeu ades no pas la festa

qus sols jor(n)z mi senbla tre(n)ta

p(er) una promessa ge(n)ta

don mi sortz trebaillz ez esglais

e no voill sia meus roais

ses la sospeison d(e) ca(m)brais.

II  

NIanc no(n)ui braz nifla(n)c. Tre(n)cat niga(m)ba

nitesta ferit deplaia dolenta. Niab grand

ost ni ab genta. Nolui aroam ni az ais. Emen

bres li qom liretrais. Qanc enescut lanza

no frais.

Nianc no(n) vi braz ni fla(n)c

Tre(n)cat ni ga(m)ba ni testa

ferit de plaia dolenta

ni ab grand ost ni ab genta

nolui aroam ni az ais

e menbres li qom li retrais

qanc en escut lanza no frais.

III  

GVerra ses fuec eses sanc derei nid(e)gra(n) poe

sta. Cui coms laidis nidesme(n)ta. Non es ges

paraula genta. Qel pois se soiorn nisengrais.

Eioues qe guerano pais. Nes deu(n)c leu flac es

auais.

Guerra ses fuec e ses sanc

de rei ni d(e) gra(n) poesta

cui coms laidis ni desme(n)ta

non es ges paraula genta

qel pois se sojorn ni sen grais

e joves qe guera no pais

nes de u(n)c leu flac es auais.