

I | |
Die(us) est ensi come li pelicans. qui fait son nit ou plus haut arbre sus. (et) li mauuais oiseaus qui uient de ius. ses oisellons ocist tant est puans. li peres uient destrois (et) angosseus. doubec socist de sanc dolere(us). uiure refait tantost ses oisellons. die(us) fist autel q(ua)nt uint sa passions. de son douc sanc rakata ses enfans dou deauble qui trop estoit poissans. |
|
Dieus est ensi come li pelicans qui fet son nit ou plus haut arbre sus, et li mauvais oiseaus qui vient de ius, ses oisellons ocist tant est puans; li peres viet destrois et angosseus, dou bec s'ocist de sanc dolereus vivre refait tantost ses oisellons. Dieus fist autel quant vint sa passions; de son douz sanc rakata ses enfans dou Deauble, qui trop estoit poissans. |
|
II | |
Li guerredons en est mauuais (et) lenz. ke b(ie)n (et) droit (et) pitie na mais nus. ains est orge(us) (et) baras audesus. felonie traisons (et)beubans molt par est ore nostre estas perilleus. (et) senefust li essamples de ceus qui tant aiment (et) noises (et) tencons. ce est des clers qui ont laisiet sermons. pourguerroier (et) pour tuer les gens iamais en dieu ne fist nus ho(n)s creans.
|
|
Li guerredons en est mauvais et lenz ke bien et droit et pitie n'a mais nus, ains est orgeus et baras au desus, felonie, traisons et beubans. Molt par est ore nostre estas perilleus; et se ne fustli essamples de ceus qui tant aiment et noises et tencons, ce est des clers qui ont laisiet sermons pour guerroier et pour tuer les gens, jamais en Dieu ne fust nus hons creans. |
|
III | |
Nostres chief fait tous les menbres doloir. pour cest b(ie)n drois ka dieu nous emplaignons. (et) grant copesra molt so les baro(n)s cui il poise quant aucuns ueut ualoir. (et) entre gent enfont molt abla mer. qui tant seuent (et) mentir (et) giller. le mal enfont deseure aus re uenir. (et) qui mal quiert maus ne li doit falir. qui petit mal pourchasse ason pooir. li grans ne doit en son cuer remanoir. |
|
Nostres chief fait tous les menbres doloir, pour c'est bien drois k'a Dieu nos em plaignons et grant copes ra molt so les barons, cui il poise quant aucuns veut valoir; et entre gent en font molt a blamer qui tant sevent et mentir et giller; le mal en font deseure aus revenir; et qui mal quiert maus ne li doit falir. Qui petit mal pourchasse a son pooir, li grans ne doit en son cuer remanoir. |
|
IV | |
Bien deurions ens lestore ueoir. de la bataille qui fu des.ij. dragons. si com on troue en liure des bretons. dont il coui(n)t les chasteaus ius chaoir. cest cist siecles cui il couient uerser. se die(us) nefait la bataille finer. le sens merlin encouie(n)t hors issir. pour deuiner questoit aauenir. mais andecris uient cepoes uos sauoir. as macues kanemis fait mouoir. |
|
Bien devrions ens l'estore veoir, de la bataille qui fu des deus dragons, si com on troveen Livre des Bretons, dont li covint les chasteaus ius chaoir c'est cist siecles, cui il covient verser, se Dieus ne fait la bataille finer, Le sens Merlin en covient hors issir pour deviner qu'estoit a avenir. Mais Andecris vient, ce poes vos savoir, as macues k'Anemis fait movoir. |
|
V | |
|
|
|
|
VI | |
|