Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 03/10/2024 - 14:54

Versione stampabilePDF version

Si riproduce la porzione O dell'edizione Grosjean 1977. 

Legata alla sezione O è presente anche la P, costituita tuttavia da una sola immagine, priva di testo scritto. 

     
                                                                                          O
  

 
Cap de finister(r)a occidental de affri[cha]* assi come[n]sa
affricha/efenex/en al axandria/ e anbabilonja q(ui) fa co
mensame(n)t açi / e compren tota lamarina de barbaria
ues allaxandria eues mig jorn [e ues] antiopia [e ayigipt]
(e) anquestes plages setrobamolt iuori p(er) la mo[ltitu]t de
      oriffans / elroax que açi a[ri]ban / en las plag[es] 
 
Cap de Finisterra occidental de Àffricha. Assí comensa Àffricha e fenex en Alaxandria e an Babilònia, qui fa comensament açí e comprèn tota la marina de Barbaria ves Allaxandria e ves migjorn e ves Antiopia e Ayigipt. E an questes plages se troba molt ivori per la moltitut de oriffans e·l roax que açí ariban en las plages.

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 73).