Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

Si riproduce la didascalia I dell'edizione Grosjean 1977.

   
                                                                                          I
 

Les Iles beneue(n)turad(e)s* son en lo mar
gran cont(ra) la masquer(r)a p(ro)p lo terme
del occident mes p(er)o son dintre la mar
isidori ho diu al se ·xv· libre q(ue) aquest(e)s 
son dit(e)s ben(e)ue(n)t(ur)ad(e)s quar de tots bens
blats fruyts herb(e)s arbres son plen(e)s 
elos paga(n)s se cujden q(ue) aqui sia parajs
per lo temprament delsol ehabundancj[a]
de la ter(r)a // tem diu/ isidori(us) q(ue) los
arbres hi crexe(n) tots al me(n)ys · C · xl ·
pe(us) / ab molts poms / emolts aucels
aq(ui) ha mel elet majorme(n)t / en la ylla de 
cap(ra)rja q(ui) ayxi as ap(e)llada per la multi
tut de les cabres q(ui)i son I tem es
apres canarja illa dita canaria per la
multitut dels cans q(ui) son e(n) elha mol[t]
grans /eforts/ I ju pli(us) maestre de
mapa mundj q(ue) / en les yles fortu(n)ades
ha una ylla un seleuen tots los be(n)s 
del mon / co(n) sense semrar / esens plant
ar leua tots/ fruits en les altees dels 
monts los arbres no son nulhtemps
me(n)ys de fulla / ede fruits ab molt
gra(n) / odor dasso me(n)yen una part dela(n)y
puis sege(n) les messes en loch derba
p(er) aquesta raho** tene(n) los paga(n)s de les 
jndies q(ue) l(e)s lurs anjmes co(n) son mo
rts sen uan en aq(u)ell(e)s yl(e)s eujuen p(er)
tot temps de laodor da quels frujts
e allo/cree(n) q(ue) es lur p(ar)adis / mes
segons u(er)itat · faula es: - :- :-
Les iles Beneventurades són en lo mar gran contra la mà squerra, prop lo terme del occident, mes però són dintre la mar. Isidori ho diu al se XV libre, que aquestes són dites Beneventurades quar de tots béns, blats, fruyts, herbes, arbres, són plenes, e los pagans se cuiden que aquí sia paraís per lo temprament del sol e habundància de la terra. Tem diu Isidòrius que los arbres hi crexen tots almenys CXL peus, ab molts poms e molts aucels. Aquí ha mel e let, majorment en la ylla de Caprària, qui ayxí as apellada per la multitut de les cabres qui i son. Ítem és aprés Canària, illa dita Canària per la multitut dels cans qui són en elha, molt grans e forts. Iju Plius, maestre de mapamundi, que en les yles Fortunades ha una ylla un se leven tots los béns del món, con, sense semrar e sens plantar, leva tots fruits; en les altees dels monts los arbres no són nulh temps menys de fulla e de fruits, ab molt gran odor. D’assò menyen una part del any, puis segen les messes en loch d’erba. Per aquesta rahó tenen los pagans de les Índies que les lurs ànimes, con són morts, se’n van en aquelles yles e viuen per tot temps de la odor d’aquels fruits, e allò creen que és lur paradis; mes segons veritat faula és.
 

 
 
* La prima <u> risulta dalla correzione di una primitiva <n>.
** Il grafema <r> sembra sovrapporsi ad una precedente <t>.