Revisione di Testo e traduzione del Mer, 18/09/2024 - 19:46

Versione stampabilePDF version
Ed. Miriam Cabré 2000  
  I   I

Pus que demendat m’avets

com porets pendre d’escriure,

tot primer no us vullats riure,

senyora, quant scriurets.

Poiché mi avete chiesto

come potete imparare a scrivere,

innanzitutto non vogliate ridere,

signora, quando scrivete.

  II   II

L’art d’escriura vol la ploma

ffort dura, que no·s dobblech;

may scriurets be sens goma,

pero sia fes lo bech:

lo tinter no stiga sech.

La ploma per sa mesura,

per far millor scriptura,

haja un palm e dos dets,

senyora, quant scriurets.

 
  III  

Del trempar la maestria

prolixament la us dire:

la ploma se vol que sia

aguda, quayrada be;

encara mes se cove

la part dreta sia curta.

Gardats la tinta no surta

tro tant que master l’aurets,

senyora, quant scriurets.

 
  IV  

Ab la ma que hom se senya

la ploma si us plats tenits,

pero tostemps vos sovenya

que la tingats ab tres dits.

Ladonchs farets bels scrits,

e lo quart dit que y consenta;

en lo tinter haja tenta

per que la ploma y mullets,

senyora, quant scriurets.

 
  V  

La tinta sia gomada

e lo paper blanch e lis

e, si sots acolorada

scrivint, eu vos avis

que nulla gota surtis

en lo paper per mullar;

sovin vos playa ’xugar

e·ls dits romangan tots nets,

senyora, quant scriurets.

 
  VI  

Desobre lo genol destre

vol star pla lo paper.

Donchs, aprenets del bon mestre

pus d’escriure us plau saber:

continuar se requer.

E pus vets qu’ay dat recapta

e d’escriure suy tan abte,

demendats me totes vets,

senyora, quant scriurets.

 
  VII   VII
  Ni divenres ni dissabta,

per que hiscats molt pus abta,

no cessets gens ne y guardets,

senyora, quant scriurets.