Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Ialoie lautrier errant
sans conpaignon. seur
mon palefroi anblant. por
faire vne chancon. quant
ioi ne sai coment lez un
buisson. la uoiz dou plus
bel enfant conques ueist
nus hon. et nestoit pas en
fes si. neust quinze ans et
demi. nonques nule riens
ne vi. de si gente facon:. 
J’aloie l’autrier errant,
sans conpaignon,
seur mon palefroi, anblant
por faire une chançon,
quant j’oï, ne sai coment,
lez un buisson,
la voiz dou plus bel enfant
c’onques veïst nus hon;
et n’estoit pas enfes si:
n’eüst quinze ans et demi,
n’onques nule riens ne vi
de si gente façon.
  II
Vers li menuois mainte
nant mis la araison. bele
dites moi coment por dieu u(os)
auez non. ele saut mainte
nant a son baston. se uos ue
nes plus auant ia aurois
la tencon. sire fuiez uos de
ci. nai cure de tel ami. car
iai m(u)lt plus biau choisi. q(ue)n
claime robecon:.
Vers li m’en vois maintenant,
mis l’a a raison:
«Bele, dites moi coment,
por Dieu, vos avez non».
Ele saut maintenant
a son baston:
«Se vos venes plus avant
ja avrois la tençon;
sire, fuiez vos de ci!
N’ai cure de tel ami,
car j’ai molt plus biau choisi
qu’en claime Robeçon».
  III
Quant ie laui effreer. si du
rement. quele ne me deigna
esgarder. ne faire autre sem
blant. lors comencai apen
ser confaitement. ele me
porroit amer et changier
son talent. aterre lez li ma
sis. quant plus regart son
cler uis. tant est plus mon
cuer espris qui double mo(n)
talent:.
Quant je la vi effreer
si durement
qu’ele ne me deigna esgarder
ne faire autre semblant,
lors comencai a penser
confaitement
ele me porroit amer
et changier son talent.
A terre lez li m’asis.
Quant plus regart son cler vis,
tant est plus mon cuer espris,
qui double mon talent.
  IV
Lors li pris ademander.
m(u)lt belement que me deig
nast esgarder. (et) faire autre
semblant. ele comence a
plorer et dist itant. ne uos
puis plus esgarder ne sai
qualez querrant. vers li
me tres sili di. ma bele por
dieu merci. ele rist si respo(n)
di. non faites por la gent.
Lors li pris a demander
molt belement
que me deignast esgarder
et faire autre semblant.
Ele comence a plorer
et dist itant:
«Ne vos puis plus esgarder
ne sai qu’alez querrant».
Vers li me tres, si li di:
«Ma bele, por Dieu merci!»
Ele rist, si respondi:
«Non faites por la gent!»
  V
Deuant moi lors la mon
tai de maintenant. et tres
tout droit men alai uers
vn bois uerdoiant. aual les
prez regardai soi criant. (deus)
pastors parmi un ble qui
venoient huiant. et leue
rent un haut cri. assez fis
plus que nedi. ie la lez si
men foi. noi cure de tel ge(n)t.
Devant moi lors la montai
de maintenant
et trestout droit m’en alai
vers un bois verdoiant.
Aval les prez regardai,
s’oï criant
deus pastors parmi un blé
qui venoient huiant,
et leverent un haut cri.
Assez fis plus que ne di:
je la lez, si m’en foï,
n’oi cure de tel gent.