Revisione di Edizione diplomatica del Ven, 02/02/2024 - 19:51

Versione stampabilePDF version

[c. 119v]

Tuit mi desir (et) tuit mi griez tormant. uienent de lai

ou tuit sont mi panseir. grant meruielle ai de ceu ke [1]

maintes gens qui ont ueut san gent cors honorei

sont ci uer li de bone uolenteit. nes deus lai(n)met iou

sai a esciant. grant merueille ai cant il san soffret
tant.

[c. 120v]

ki la poroit souant ramanteuoir naueroit mal do
nt nesteus guerir car elle fait trestous sials
mues ualo\i/r cuelle ueult antorli acoillir deus
tant mi fait grief deli departir mersit amors
faites liasauoir cuers kinaimet nepuet grant
ioie auoir.

[c. 121r]

Souignet uos dame dun dous acuiel. ke ia fut
fais. p(ar) si grant desireir. conkes norent tant de
peoir mi oil can uers les uos les osaise lancier. de ma
bouche ne uos osai prier. nam poi dire dame ceu ke
ian ueil. lais moi dolans chatis cancor man duell.
                                                                               Bo                                                           
ne auanture auignet fol espoir. ke maint ama(n)t
fait dire resioir. esperance fait languir (et) doloir. (et)
mes fols cuers mi fait cudier garir. cil fust saiges
il me feist morir. por ceu fait boin de la folie auoir
ca trop g(ra)nt cent puet il bien mescheoir.
                                                                   Tous eba
his mobli an meruillant. ou deus ait mis si estrainge
biateit. cant il la mist sa ius antre nos gens m(u)lt
nos an fist grant debonaireteit. trestous li mons
an est enlumineis can sa ualor sont tuit li bien si grant
nus ne la uoit ne uos an die atant.

[1] La k di ke ha subito una correzione, forse a partire da una j.