Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 23/10/2023 - 23:10

Versione stampabilePDF version
  I
Au tans plain de felonie denuie (et) de traison. de tort (et) de mespriso(n)
sans b(ie)n (et) sans cortoisie (et) ke entre nos barons faisons tout le siecle empirier
ke ie uoi escumenier. ceaus ki plus offre(n)t raiso(n) lors uoil dire une cancon
Au tans plain de felonie,
d’envie et de traïson,
de tort et de mesprison,
sans bien et sans cortoisie,
et ke entre nos barons
faisons tout le siecle empirier,
ke je voi escumenïer
ceaus ki plus offrent raison,
lors voil dire une cançon.
  II
Liroiaumez de surie nous dist (et) crie a haut ton. se nous ne nous amendons
pour dieu ke ni alons mie ni feriens se mal non. diex aime fin cuer droiturier
de tex gens se ueut aidier cil essauceront son non. (et) conquerront sa maison.
Li roiaumez de Surie
nous dist et crie a haut ton,
se nous ne nous amendons,
pour Dieu! Ke n’i alons mie:
n’i feriens se mal non.
Diex aime fin cuer droiturier,
de tex gens se veut aidier;
cil essauceront son non
et conquerront sa maison.
  III
Encoire aim miex toute uoie demorer ou saint pais. ke aler poures chaitis
la ou ie solas nauroie. phelippe on doit paradis conquerre pour mal auoir. ke
uous ni troueres uoir bon estre ne ieu ne ris ke uous auies apris.
Encoire aim miex toute voie
demorer ou saint païs
ke aler povres, chaitis
la ou ja solas n’avroie.
Phelippe, on doit Paradis
conquerre pour mal avoir,
ke vous n’i troveres, voir,
bon estre ne jeu ne ris
que vous avïes apris.
  IV
Amors a
couru emproie (et) si men maine tout pris en lostel ce mest auis dont ia issir nen q(ue)r
roie sil estoit amon deuis. dame cui beautes fet oir ia de prison nistrai
uis ainz morrai loialz amis.
Amors a couru em proie
et si m’en maine tout pris
en l’ostel, ce m’est avis,
dont ja issir n’en querroie
s’il estoit a mon devis.
Dame, cui beautes fet oir,
ja de prison n’istrai vis,
ainz morrai loialz amis.
  V
Dame moi couient remaindre de uous ne me quier par
tir. de uous amer (et) seruir. ne me seuc onques ior faindre. si me uaut bien
.i. morir lamors qui masaut souent ades uostre merci atent. ke b(ie)ns ne me
puet uenir sen est par uostre plaisir.
Dame, moi covient remaindre,
de vous ne me quier partir.
De vous amer et servir
ne me seuc onques jor faindre,
si me vaut bien un morir
l’amors qui m’asaut sovent.
Adés vostre merci atent,
ke biens ne me puet venir,
se n’est par vostre plaisir.
  VI
Chancon ua moi dire lorent q(ui)l
se gart outreement de grant folie envair. quen lui auroit faus mentir
Chançon, va moi dire Lorent
qu’il se gart outreement
de grant folie envair,
qu’en lui avroit faus mentir!