I | |
De grant trauail et de petit esploit uoi le siecle chagie et encombre que tant somes plain de maleurte q(ue) nus ne pense a faire ce quil doit. ains auon si le deable troue qua lui seruir chascuns pai(n)ne (et) essaie (et) dieu qui ot por nos le cuer plaie metous arrier (et) sa grant dignite. m(u)lt est hardiz qui por mort ne sesmaie. |
De grant travail et de petit esploit voi le siecle chagié et encombré, que tant somes plain de maleürté que nus ne pense a faire ce qu’il doit; ains avon si le deable trové qu’a lui servir chascuns painne et essaie; et Dieu, qui ot por nos le cuer plaie, me tous arrier et sa grant dignite: mult est hardiz qui por mort ne s’esmaie. |
II | |
Diex qui tant puet (et) tant uaut nos auroit tost un autre a un gite. se la dame tant a de bonte par delez lui ne por nos ne prioit. le tres dous mot plaisant (et) sauoure. le gra(n)t corrouz dou grant seignor apaie m(u)lt par est faus qui autre amor asaie. quan ceste na barat ne faussete ne es autres ne merci ne menace. |
Diex, qui tant puet et tant vaut, nos auroit tost un autre a un gité, se la dame, tant a de bonté, par de lez lui ne por nos ne prioit. Le tres dous mot plaisant et savouré le grant corrouz dou grant Seignor apaie. Mult par est faus qui autre amor asaie, qu’an ceste n’a barat ne fausseté, ne es autres ne merci ne menace. |
III | |
La souriz qiert por son cors garantir (con)tre liuer la noiz (et) le froment. (et) nos chaitis nalons mais riens q(ue)rant. quant nos morons q(ue) nos puissons garir. nos ne querons fors enfer le pullent. or re gardez (con)me beste sauuage poruoit de loig encontre son domage. et nos nauons ne sens ne esciant il mest auis que plain somes de rage. |
La souriz qiert, por son cors garantir contre l’iver, la noiz et le froment, et nos, chaitis! N’alons mais riens querant, quant nos morons, que nos puissons garir; nos ne querons fors Enfer le pullent. Or regardez conme beste sauvage porvoit de loig encontre son domage, et nos n’avons ne sens ne escïant; il m’est avis que plain somes de rage. |
IV | |
Diables a ia este por nos sesir iiii. aumacours qui plain sont de tor ment. couoitise lautre premierement (et) puis orgoil por sa grant roiz emplir. (et) luxure le batel trainant. felonie les gouerne (et) les nage. einsis peschant san uie(n)nent au riuage. dou diex nos gart par son (con)mandem(en)t. en ses sains fons li feismes houmage. |
Diables a ja esté por nos sesir quatre aumaçours qui plain sont de torment: covoitise l’autre premierement et puis orgoil, por sa grant roiz emplir; et luxure le batel trainant, felonie les governe et les nage. Einsis peschant s’an uiennent au riuage, dou Diex nos gart par son conmandement, en ses sains fons li feïsmes houmage. |
V | |
Les preudomes doit lan tenir m(u)lt chiers la ou il sont (et) seruir (et) amer. mais apai(n)nes en puet on nus trouer. car il sont mais si (com) li faus denier qui ne pueent el trebuchet en trer ainz le giete on sanz coig (et) sanz ba lance. tor (et) pechiez en aus tort (et) (con)ma(n)ce faus [t]richeor bien uos deuroit me(m)brer. q(ue) diex panra de uos cruel uaniance. |
Les preudomes doit l’an tenir mult chiers la ou il sont et servir et amer, mais a painnes en puet on nus trover, car il sont mais si com li faus denier qui ne pueent el trebuchet entrer, ainz le giete on sanz coig et sanz balance; tor et pechiez en aus tort et conmance. Faus tricheor, bien vous devroit membrer que Diex panra de vos cruel vanjance! |
VI | |
(et) la dame qui touz les biens auance. re(n)s ma chancon se me iuaut escouter onq(ue)s ne fu meillor chancon chantee. |
Et la dame qui touz les biens avance rens ma chançon! Se me i vaut escouter, onques ne fu meillor chançon chantee. |