Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 folqe de marseilha.  Folqe de Marseilha.
  I
Sal cor plages ben for
oimais sazos. de far
chansos per ioia man
tener. mas trop mi fai maue(n)
tura doler. qant ieu esgart
los bens els mals. qieu nai. qe
rics ditz hom qe son e qe bem
uai. e cel qo ditz non sap ges ben
lo uer. qar ben enansa no(n) pot 
nulls homs auer. de nulla ren
mais daisso qal cor plai. per
qe na mais uns paubres se(s) ioi
os. cuns rics ses ioi qes tot lan
coissiros.
S'al cor plages, ben fora oimais sazos
de far chansos per Joia mantener,
mas trop mi fai m'aventura doler
quant ieu esgart los bens els mals q'ieu n'ai;
qe rics ditz hom qe son e qe be·m vai,
e cel c'o ditz non sap ges be ben lo ver,
qar benenansa non pot nulls homs aver
de nulla ren mais d'aisso q'al cor plai,
per que n'a mais uns paubres ses joios
c'uns rics ses joi q'es tot l'an coissiros.
  II
E sieu anc iorn fui gais ni a
moros. ar non ai ioi damor
ni nol nesper. ni autre(s) iois
al cor nom pot plazer. anzmi
semblan tuch autre ioi es
mai. pero damor qel uer uos
en dirai. nom lais de(l) tot ni
non puesc men   mouer. qeu
anz non an no men puesc re
maner. aissi com cell q(ue)l mieg

delalbre stai. qes tant puiatz
qe non sap tornar ios. ni sus
non uai tan li par temoros.

E s'ieu anc jorn fui gais ni amoros,
ar non ai joi d'amor no l' n esper,
ni autres iois  al corno·m pot plazer,
anz mi semblan tuch autre ioi esmai;
pero d'amor - qe·l ver vos en dirai -
no·m lais del tot ni non puesc m'en mover:
q'eu anz non an no m'en puesc remaner
aissi com cell que·l mieg del albr'estai,
qe non sap tornar jos,
ni sus non vai, tan li par temoros.
  III
Pero nom lais sitot es perilhos.
qa des non pueie sus amo(n) po
der. e deriam domnal fis cors
ualer. pos conoissetz qe ia nom
recreirai. qab ardimen apode
ri lesglai. e nom ten dan qe
men puesca escazer. p qeus
er gent sim deinhatz retener.
el gizardos acel qi sap auine(n)s
far sos dos.
Pero no·m lais, si tot es perilhos,
q'ades non pueie sus a mon poder;
e deria·m domna·l fis cors valer,
pos conoissetz qe ja no·m recreirai,
q'ab ardimen apoderi l'esglai,
e non ten dan qe m'en puesca escazer;
per qe·us er gent si·m deinhatz retener,
e·l gizardos a cel qi sap d'avinens far sos dos.
  IV
DOn(c)s si merces a nuill poder e(n)
uos. traga senan si iam uol
pron tener. qieu non men fi
en pres ni ensaber. ni en cha(n)
sos mas qar conosc e sai. q(ue) m(er)
ces uol so qe razos deschai. per
qieu uos cug ab merce co(nquerer).
qe mes escutz contral sobre ua
ler. per uos domna per qiem
met enessai. de uostramor so
qe uada razos. mas el me fai
cuiar qauine(n)s fos.
Doncs, si Merces a nuill poder en vos,
traga·s enan, si ja·m vol pron tener;
q'ieu non m'en fi en pres ni en saber
ni en chansos mas qar conosc e sai
que Merces vol so que Razos deschai;
per q'ieu vos cug ab merce conquerer
qe m'es escutz contra·l sobrevaler
per vos domna per qi e·m met en essai
de vostr'amor so qe·m vada Razos,
mas el me fai cuiar q'avinens fos.
  V
Ay si conosc qieu sui nems pa
 
er. aitals co(n) seschai. qe neis le dos
lle nes fatz gizardos.
 
oros. qantal comenssamen me
desesper. de mas chansos pueis
uau merce qerer. farai o donc
aissi qol iuglar fai. assi con
mou mon chant o fenirai. de
sesperatz pos ieu non puesc ue
zer. razon per qel deia de me cha
ler. si uals almens aitant en
retenrai. qinz en cor lamerai mo(n)
arescos. e dirai ben deleis en
mas chansos.
Ay si conosc q'ieu sui nems pa

er aitals con s'eschai:
q'en eis los dos ll'en es fatz gizardos

oros. qan tal comenssamen m'en desesper
de mas chansos, pueis vau merce qerer;
farai o donc aissi qo·l iuglars fai:
aissi con mou mon chant o fenirai,
desesperatz, pos ieu non puesc vezer
razon per qe·l deia de mi chaler;
sivals al mens aitant en retenrai
q'inz en cor l'amerai a rescos
e dirai ben de leis e mas chansos.

  VI
MEntir cugie mas mal mon
grat dis uer. qan mestaua mi
elhs qara nomenstai. E cugi
ei far creire so qe no(n) fos. mas
mal mon grat es ueira ma
chanzos.
Mentir cugie, mas mal mon grat dis ver,
qan m'estava mielhs q'ara no m'en stai,
e cugiei far creyre so qe non fos,
mas mal mon grat es veira ma chanzos.
  VII
Si naziman sabia so qieu sai.
dir poiria cuna pau(c) uchaios.
notz en amar mais qe noi
ual razos.
Si N'Aziman sabia no q'ieu sai
dir poiria c'una pauc'uchaios
notz en amar mais qe no·i val razos.