Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 30/08/2023 - 17:04

Versione stampabilePDF version
 folqetz demarseilla.  Folqetz de Marseilla.
  I
Sal cor plagues ben fora oimais sazos.
defar chansson p(er) ioia mantener.
mas trop mifai mauentura doler. qand
ieu regart loben elmal qieu nai. q(ue)rics
dizon qieu sui eque bem uai. mas cel co
ditz non sap ies ben louer. q(ue)benanansa
nonpot negus auer. denuillaren mas
deso cal cor plai. p(er)que na mais us pau
bres qes ioios. Cus rics ses ioi qes tot lan
cossiros.
S'al cor plagues, ben fora oimais sazos
de far chansson per Joia mantener,
mas trop mifai m'aventura doler
qand ieu regart lo ben el mal q'ieu n'ai;
que rics dizon q'ieu sui e que be·m vai,
mas cel c'o ditz non sap jes ben lo ver, que benanansa non pot negus aver
de nuilla ren mas de so c'al cor plai,
per que n'a mais us paubres q'es joios
c'us rics ses joi q'es tot l'an cossiros.
   
Esi anc iorn fui gais ni amoros. ar non ai
ioi damor nilen esper. ni autre bes nom
pot al cros plazer. anz mi seblon tuich
autre ioi esmai. pero damor qel uer uos
endirai. nom lais deltot ni nomen puosc
mouer. enant non uau ni non puosc re
maner. aissi cum cel qen miei del albre
estai. qes poiatz tant que non sap tor
nar ios. ni sus non uai tant lipar te
meros.
E si anc jorn fui gais ni amoros,
ar non ai joi d'amor ni l'en esper,
ni autre bes no·m pot al cros plazer,
anz mi seblon tuich autre ioi esmai;
pero d'amor - q'el ver vos en dirai -
no·m lais del tot ni no m'en puosc mover:
enant non vau ni non puosc remaner,
aissi cum cel q'en miei del albre estai,
q'es pojatz tant que non sap tornar jos,
ni sus non vai, tant lipar temeros.
   
Pero nom lais sitot ses perillos. cades no(n)
poie sus amon poder. Edeuriam dompnal
fis cors ualer. car conoissetz que ia no(m)
recreirai. Cab ardimen apoderom lesglai.
Enon tem dan que men puosca escazer.
per qeus er gen sim deignatz retener.
el guizerdos er aital cu(m)seschai. Qen eis
lo don len es faitz guizerdos. acel q(ui) sap        
dauinen far sos dos.
Pero no·m lais, si tot s'es perillos,
c'ades non poj e sus a mon poder;
e deuria·m dompna, ·l fis cors valer,
car conoissetz que ja no·m recreirai,
c'ab ardimen apoder'om l'esglai,
e non tem dan que m'en puosca escazer;
per qe·us er gen si·m deignatz retener,
e·l guizerdos er aital cum s'eschai:
q'en eis lo don l'en es faitz guizerdos
a cel qui sap d'avinen far sos dos.
   
Doncs si merces a nuill poder en uos. Tra
ia senans si iam uol protener. Qieu no 
menfi enprecs niensaber. ni en chans  
sos mas car conosc esai. Que merces uol  
so que razos dechai. p(er)qieu uos cuig ab
merce conquerer. que mes escutz co(n)tral
sobre ualer. qieu sai en uos p(er)qem met
en essai. de uostramor so qem ueda ra
zos. mas ill me fai cuidar qauinenfos.
 
   
A so conosc qieu sui trop paoros. Car al
comenssamen men desesper. Emas chans
sos pois uuoill merce querer. farai o do(n)cs
aisso col ioglars fai. aissi cum moumon
chant lo fenirai. desesp(er)ratz pois doncs noi
puosc saber. Razon p(er) qeil deia de min
caler. mas tot lomeins aitant ireten
drai. Qinz emon cor lamarai arescos.
Edirai ben delieis emas chanssos.
 
   
Mentir cuidiei mas estra grat dic uer.
qan mestauatrop mieills caras non
fai. Ecuiei far creire so que no fos. mas
mal mongrat saueran mas chanssos.
 
   
Si nazimans sabia no qieu sal. dir poiria
cuna pauca ochaios. notz enamor plus
que noi ual razos.