Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 05/05/2023 - 11:47

Versione stampabilePDF version
  folquet de marseilla.
 
  A pauc de çantar nom recre. Pe(r) enoi dels la
  useniadors. Mas forsa damor mi rete. Q(ue)
  nom laissa uirar aillors. Tansoi dels ben am
  ans la flors. Aisim te. Amors pres el fre. Que
  daltre nom soue. Mas dellei seuir aiornal.
  Caissim pas cö fassol lial.

 


 
  E doncs sieu fas soques coue. Car qui pot a
  mar miels de be. Per dreich len eschai la lau
  sors. Ben men deu eschazer honors. Esab ben
  midonç et amors. Quieu enre. Vas lei nom
  malme. Mas car li clam merce. Q(u)emdes so
  que mes plus coral. Pot esser qeso ten amal.

 


 
  E can mi paraula nim ue. Massaill al cor la
  resplandors. Dels bels oills edels douz ale. Mi
  uen mesclamenz la sabors. Si qen laboram o
  nais doulors. Per quieu cre. Econose quel be.
  Quieu dic non ai de me ans mieis desamor
  natural. Que ma inz el cor pres ostal.

 


 
  Doncs son ben fols car nom recre. Damar
  leis que bem par follors. Pois cautre bos no(m)
  nes deue. Euei cades creis ma dolors. Q(ue) me
  sol afag tot son cors. Per mafe. Miels ma
  ue. Que per leis sofiera iase. Mon dan sitot a leis
  non cal. Cautra des samor per cabal.

 


 
  E puois aquel iois mi mante. Sim fezes ai
  tan de socors. Qem deines retener abse. Gar
  datz sieu fora dels ausors. Qe sos rix pretz esa
  ualors. Creis eme. Meillura eue. Ab sol quil
  agues lo dese. De la dolor fere mortal. Nos a
  gran partit per egal.

 


 
  Pero sil clamerai merce. Del dan quil mi fai
  edel mal. Puois nuill autramors nomival.
  Folquet de Marseilla
  I
  A pauc de çantar no·m recre.
  Per enoi dels lauseniadors,
  mas forsa d'amor mi rete
  que no·m laissa virar aillors,
  tan soi dels benamans la flors;
  aisi·m te.
  Amors pres el fre
  que d'altre no·m sove.
  Mas de llei servir a iornal:
  c'aissi·m pas c'o fasso·l lial.
  II
  E doncs, s'ieu fas so que·s cove,
  car qui pot amar miels de be
  per dreich l'en eschai la lausors;
  ben men deu eschazer honors,
  e sab ben midonç et Amors
  qu'ieu en re
  vas lei no·m malme.
  Mas car li clam merce
  que·m des so que m'es plus coral:
  pot esser qe so ten a mal?
  III
  E can mi paraula ni·m ve,
  m'assaill al cor la replandors
  dels bels oills, e dels douz ale
  mi ven mesclamenz la sabors,
  si qen laboram o nais doulors,
  per qu'ieu cre
  e conose que·l be
  qu'ieu dic non ai de me,
  ans m'ieis de s'amor natural
  que m'a inz el cor pres ostal.
  IV
  Doncs son ben fols car no·m recre
  d'amar leis, que be·m par follors,
  pois c'autre bos no·m n'esdeve
  e vei c'ades creis ma dolors,
  que me sol a fag tot son cors;
  per ma fe.
  Miels m'ave
  que per leis sofiera iase
  mon dan, sitot a leis no·n cal
  c'autra des s'amor per cabal.
  V
  E puois aquel iois mi mante,
  si·m fezes aitan de socors
  qe·m deines retener ab se,
  gardatz s'ieu fora dels ausors!
  Qe sos rix pretz e sa valors
  creis e me
  meillura e ve
  ab sol qu'il agues lo dese
  de la dolor fer'e mortal,
  nos agran partit per egal.
  VI
  Pero si·l clamerai merce
  del dan qu'il mi fai e del mal
  puois nuill autr'amors no mi val.