[c. 20b]
li rois de nauar De nouuiau mestuet chan re ter el tens que plus sui marriz. |
[c. 21a]
quant ne puis merci trouuer; bien doi chanter aenuiz. ne ie no(s) ali parler. de ma chancon faz me sage. que tant est cortoise et sage que ne puis aillors penser. ]S[e [1] ie peusse oublier; sa biaute et ses bons diz. et son douz uis es garder; bien peusse estre gueriz. mes nen puis mon cuer oster. espoir sai fet grant folage. mes moi lestuet endurer. Chascu(n)s dit qil muert damer; mes ie nen qier ia morir. melz aim sousfrir ma dolor; uiure et a tendre et languir. quele me puet bien merir mes maus et ma consieurree. naime pas a droit qui bee qil len porroit a uenir. Dame qui a grant poor; souuent lestuet esbahir. et penser atel folor; dont ie ne me puis tenir. sil est a uostre plesir siert bien ma paine sau uee. que sol de la desirree me fet |
[c. 21b]
mon cuer resbaudir. Nus ne puet grant ioie auoir; sil ne ra des maus apris. qui touz iorz fet son uoloir; apoine ertia fi(n)s amis. pour ce fet amors doloir quele ueut guerredon rendre. ceus qui bien seuent atendre; et seruir ason uoloir. Dame de tout mon pouoir motroi a uous sanz contendre. que sanz uous ne me puet rendre; nus biens ne ne puet ualoir. |
[1] Si intravede la lettrine d'atteinte della s ma il capolettera miniato non è stato eseguito.