Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 25/08/2023 - 08:41

Versione stampabilePDF version
  I
  L acontesa de proe(n)sa. 
     Os qem se(m)blatz dels coralsamadors.
     Ja non uolgra qe fossez tan dopta(n)z. 
  e plaz mi molt qar uos destrei(n)g mamors.
  Qautressi sui eu p(er)uos manamanz.
  E zauez dan en uostre uulpillage.
  Qar nous ausaz de preiar en ardir.
  E faitz auos ez ami gran da(m)pnage.
  Qe ges do(m)pna no(n) ausa descobrir. 
  Tot so qil uol p(er) paor de faillir.
 
  La Contessa de Proensa 
  Os qe.m semblatz dels corals amadors,
  ja non volgra qe fossez tan doptanz, 
  e plam mi molt qar vos destreing m'amors, 
  q'autressi sui eu per vos malananz, 
  ez avez dan en vostre vulpillage
  qar no.us ausaz de preiar en ardir, 
  e faitz a vos ez a mi gran dampnage
  qe ges dompna non ausa descobrir
  tot so q'il vol per paor de faillir. 
  
  II
  
  Engui de cauaillon. 
         Ona do(m)pna uostronrada ualors.
         Mi fai estar temeros tan es granz.
     E nom o tol negunautra paors .
     Qeu no(n) uos precqeus uolria enanz.
     T an gen s(er)uir qe non fezes oltraze. 
     Q aissim sai eu depreiar enardir.
     E uolria qil faich fosson message.
     E pressez en loc de precs s(er)uir.
     Qus honratz faitz deu be ualer un dir.
 
  En Gui de Cavaillon 
  Ona dompna vostr'onrada valors
  mi fai estar temeros, tan es granz, 
  e no.m o tol negun'autra paors
  q'eu non vos prec, qe.us volria enanz
  tan gen servir qe non fezes oltraze, 
  q'aissi.m sai eu de preiar enardir, 
  e volria q'il faich fosson message, 
  e pressez en loc de precs servir
  q'us honratz faitz deu be valer un dir.