Revisione di Tradizione manoscritta del Gio, 08/12/2022 - 18:19

Versione stampabilePDF version
Douce dame tout autre pensem(en)t
quant pens a vos obli en mo(n) cora
ge. Des q(ue) vos vi des iex premierem(en)t
ains puis amors de moi ne fu sauvage
ancois ma plus traveillie q(ue) devant
porce voi bien q(ue) guerredon natent
q(ui) massoage for seul de vos remirer des
iex dou cuer empenser Se ie ne puis
vers vos aler sonant ne vos poist pas
bele cortoise et sage. Que ie me dout
form(en)t de male gent qui devinant a
vront fait maint domage et se iai fait
daillors amer samblant sachiez q(ue) cest sa(n)z
cuer et sanz talent san soiez sage et sil vos
en devoit peser ie lairoie ancois ester 
Sanz vos dame ne puis ne ie ne quier
ne ia dautrui mais diex ne me doint ioie. Car iaig m(u)lt miex estre en vo
dongier et soffrir mal quautre bien se lavoie ha li bel oil riant alacointier
me firent si mo(n) courage changier. Que ie
soloie et blasmer et despire amors
or en sens
 mortex dolors.
La grans biautez con se
pot acointier
en cortoisie qui son gent
cors maistroie.
Ia le fist diex por faire
 mervillier touz caus a cui ele vuet fai
re ioie. Nul outrage dame ie ne vos
 quier fors seul itant q(ue) daignissiez cui
dier q(ue) v(ost)re soie si me seroit grans secors

et esperance damors.
Ains riens ne vi
en li ne mait navre dun parfont cop
a si tres douce lance front bouche neis
iex vis fres coulourez
mai(n)s chief et cors
et bele contenance. Ma douce dame et q(ua)nt
les reverre mes anemis qui si fort mo(n)t
greve par lor puissance quai(n)s mais ne
cuit q(ue) hons fust vis
qui tant amast ses enemis.
Chancon vatan a celi q(ue) bien sez et si li di quan paor a cheance
et en doutance mais droiz est q(ue) fins amis
soit a sa dame ententis.