Revisione di Edizione diplomatica del Gio, 08/12/2022 - 17:36

Versione stampabilePDF version
Douce dame tout au
tre pansement quant pans a
vos obli en mon corage des q(ue)
vos vi des hieuz premierement
ainz puis amors ne fut de moi
sauvage. aincois ma plus tra
vaillie que devant. por ce voi
bien que guierredo natent qui
massoage fors seul de vos mi
rer
des ineuz dou cuer en pensat.
Se ie ne puis sovent v(er)s vos
aler ne vos poist pas bele cortoi
se et saige. que ie me dout form(en)t
de male gent qui devinant a
vront fait maint domaige et se ie fais daillors amer se(m)bla(n)t
saichiez que cest sanz cuer et sa(n)z
talant sen soiez sage et sil vos devoit peser ie lairoie encois est(er).
 
Sanz vos ne puis dame ne ie ne quier ne ia dautrui dex ne me doint mes ioie car iain m(u)lt mieuz estre en v(ost)re dong(ier)
que soffrir bien autre mal se lavoie ha
si bel huil riant alacointier mi
firent si mon corage changier
q(ue) ie soloie
blasmer et despitier
amors or en sent mortex dolors.
Si g(ra)nz biautez co(m) si sot acoin
tier ou cortois sen qui son gent
cors maistroie ia li fist dex por faire m(er)voillier touz ces a cui
ele vuet faire ioie nul outrai
ge dame ie ne vos quier fors
soul ita(n)t que doignissiez cuid(ier)

q(ue) v(ost)res soie mout me seroit
g(ra)nz secors
et espera(n)ce damors.
Ainz rien ne vi en li ne mait
navre dun p(ar)font cop a si tres
douce lance front boche et nes
eulz vis bien colore mai(n)s chief et cors et bele co(n)tenance
ma douce dame et q(ua)nt vos re
verrez mes enemis q(ui) si fort
mont greve p(ar) lor poissa(n)ce.
ainz mais nus hons ne fu vis
qui tant amast ses enemis.
Chancon va ten a celi que bien sei
et si li di por paor ai chanter et en dota(n)ce
mais
droiz est que fins amis
soit
a sa dame ententis.