Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 23/02/2023 - 16:57

Versione stampabilePDF version
I I
Qvuan la nouella flors par el uergan. On son
uermeill uert eblanc li brondel. abla dou-
sor quieu sent al torn del an. Chant autresi
con fan li autre ausel. Car p(er) ausel me tei(n)g en
mantas res. Car aus uoler tot lo mielz quel mo(n)
es. Voler lauseuet auer cor uolon. Mas non 
laus dir mon cor anz loill rescon.
 
Quan la novella flors par el vergan
on son vermeill, vert e blanc li brondel,
ab la dousor q·ieu sent al torn de l'an
chant autresi con fan li autre ausel;
car per auzel me teing en mantas res,
car aus voler tot lo mielz quel mon es.
Voler l'aus eu et aver cor volon,
mas non l'aus dir mon cor, anz lo·il rescon.
II II
Eu no(n) sui drutz nidamor no(n) fei(n)g ta(n). Que(n)
rason domna damor nim apel. Ni no dom
nei esim ual autretan. Que lausengier fals
enoios fradel. Desensei(n)gnat uillan emal ap(re).
An demi dit tant neson entremes. Qe fan
cuiar que lagenser del mon. Mi tei(n)gna gai
lausen edesiron. 
 
Eu non sui drutz ni d'amor non feing tan
que·n razon domna d'amor ni m'apel,
ni no domnei e si·m val autretan,
que lausengier fals, enoios, fradel, desenseignat, villan e malapres
an de mi dit, tant ne son entremes,
qe fan cujar que la genser del mon
mi teingna gai, lauzen e desiron. 
III III
Quom ses domna no(n) pot far damor chan. Mas
siruentes farai fresc enouel. Puis castiar cuido(n)
enguerreian. Nostre baron lo sei(n)gnor de bor-
del. Ep(er) forsar tornar franc ecortes. Mal estara
sancar uillans nones. Tant que chascus aia
gaug sil respon. Enols enoi si bels pela nils
ton.

 

Quom ses domna non pot far d'amor chan,
mas sirventes farai, fresc e novel. 
Puis castiar cuidon en guerreian
nostre baron lo seingnor de Bordel,
e per forsar tornar franc e cortes,
mal estara, s'ancar villans non es
tant que chascus aia gaug s'il respon,
e no·ls enoi si bels pela ni·ls ton.
IV IV
Antra aura saissi pert son affan. Enlimoisi
on ai trait cairel tant. Etanta tor tant mur
etant anuan. Faig edesffaig efondut tant ch-
astel. Etant auetz tolt edonat emes. Eta(n)t colp
dat ereseubut epres. Etanta fam tanta set
etant son. Com el atrait da gen troa no(n)tron.
Antra aura s'aissi pert son affan
en Limoisi on ai trait cairel tant
e tanta tor, tant mur e tant anvan
faig e desffaig, e fondut tant chastel,
e tant avetz tolt e donat e mes,
e tant colp dat e reseubut e pres,
e tanta fam, tanta set e tant son
com el a trait d'Agen tro a Nontron.
V V
Passa p(er)uos remanon saiclaman. Enlemoisi
desai uas mon saurel. P(er) uostre pro auetz faz
delordan. Som dis naimars el sei(n)gner de 
martel. Emtaglafers engol fautz eniofres.
etut aisel q(ue)n uos seron enpres. No(n) anlas paz
gens p(er)uos enque son. anz fan lor grat lai al
comte raimon.
Passa, per vos remanon sai claman
en Lemoisi, de sai vas Monsaurel
per vostre pro avetz faz de lor dan, 
so·m dis N'Aimars, el seingner de Martel,
e·M Taglafers, e·N Golfautz e·N Jofres,
e tut aisel qu'en vos seron enpres.
Non an las paz gens per vos en que son,
anz fan lor grat lai al comte Raimon. 
VI VI
Siruentes uai an raimon gauseran. Lai api
nos en ma rason lespel. Quar tan aut so(n) sei
dit esei deman. Deleis que ten cabriera efo(n)
durgel. Amo(n). faire en ren gratz emerces. De
bergida del fin ioi que menques. Que tot
mon cor me tornet iauzion. Quan nos par
tim amdoi al cap del pon. 
Sirventes, vai a·N Raimon Gauseran
lai a Pinos, en ma rason l'espel
quar tan aut son sei dit e sei deman
de leis que ten Cabriera e fon d'Urgel.
A mon fraire en ren gratz e merces
de Bergida, del fin joi que m'enques,
que tot mon cor me tornet jauzion
quan nos partim amdoi al cap del pon.
VII VII
Si com lausel son de sotz laurion. Son las au
tras sotz la gensor del mon.
Si com l'ausel son de sotz l'aurion.
son las autras sotz la gensor del mon.