I | |
Foille ne flors ne ualt riens anchantant. ke p(or) de faus sont plait de flaboeir. (et) por dire sus sa uilai(n)ne gent. ke mains mals font m(u)lt souant desploeir ie ne chant pais por as anbanoeir. mais por mon cuer faire un poc plus ioiant. cuns malades an ga rist bien souant. p(or) un confort tant il ne puet maingier. |
Foiille ne flors ne valt riens an chantant que por defaus, sont plait, de flaboeir et por dire sus sa vilainne gent ke mains mals font mult sovant desploeir Je ne chant pais por as enbanoeir, mais por mon cuer faire un poc plus joiant, c'uns malades an garist bien sovant por un confort, quant il ne puet maingier. |
II | |
Se ie li di dame ie uos ains tant elle dirait ie la voil angignier. (et) ie lains plus ke nule rien uiuant. se doust deus lou sien cors anbrasier car cest la riens ke iains plus (et) tien chier. (et) se ian seus p(ar) iurs (et) esciant. om me douroit traineir tout auant. (et) puis pandre plus halt ca un clochier. |
Se je li di: "Dame, je vos ains tant", ele dirait je la voil angignier, Et je l'ains plus ke nule rien vivant, se doust Deus lou sien cors anbrasier! Car c'est la riens ke j'ains plus et tien chier, et, se j'an seus parjurs et escïant, qui me dovroit traïneir tout avant et puis pandre plus halt ca un clochier. |
III | |
Bien sai deuoir ma dame an emmet cent. (et) plus aseis. cest por moi corresier. et je na pais ne cent ne har demant car anuer li mosice derainier. il mi fat cuer ke mi douroit aidier. ne parolle datrui ni ualt nia(n)t can fera ieu consilliez moi amant. li keils ualt miez ou p(ar)leir ou lassier |
Bien sai de voir ma dame an emmet cent et plus aseis, c'est por moi corresier et je n'ai pais ne cent ne hardemant car anver li m'osice derainier. Il m'i fat cuer, ke mi dovroit aidier, ne parolle d'atrui n'i valt niant. Can fera je? Consilliez moi, amant! Li keils valt miez, ou parleir ou lassier? |