Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 07/11/2022 - 16:29

Versione stampabilePDF version
Foille ne flors ne valt riens anchantant. ke p(or) de
faus sont plait de flaboeir. (et) por dire sus sa vilai(n)ne
gent. ke mains mals m(ou)lt souant desploeir
ie ne chant pais por as anbanoeir. mais por mon
cuer faire un por plus ioiant. cuns malades au ga
rist bien souvant. p(or) un confort tant il ne puet
maingier.
Fueille ne flor ne vaut riens en chantant 
que por defaut, sanz plus, de flaboen 
et pour fere solaz vilaine gent 
qui mauvès moz font souvent desplour
Je ne chant pas por aus esbanoier, 
mès por mon cuer fere un pou plus joiant, 
q'uns malades en guerist bien souvent 
par un confort, quant il ne puet mengier.
Se ie li di dame ie uos ains tant
elle dirait ie la voil angignier. (et) je lains plus ke
nule rien viuant. se doust deus lou sien cors au brasier
car cest la riens ke iains plus (et) tien chier. (et) se ian
sens p(ar) iurs (et) esciant. om me douroit traineir tout
avant. (et) puis pandre plus halt ca vu clochier.
Se je li di: - Dame, je vous aim tant -, 
ele dira je la vueil engingnier,
Mais je l'aim plus que nule riens vivant, 
si me doint Deus son gent cors enbracier! 
Ce est la riens que plus avroie chier, 
et, se j'en sui parjurs a escïent, 
qui me devroit traïner tout avant 
et puis pendre plus haut que un clochier.
Bien
sai deuoir ma dame an eminet cent. et plus aseis.
cest por moi corvesier. et je na pais ne cent ne har
deviant car auver li aoisier derainier. il m'i fat cuer
ke mi dovroit aidier. ne parolle datrui nivalt ma(n)t
can fera ieu consilliez moi amant. li keils valt miez
ou p(ar)leir ou lassier 
-
-

ne je n'ai pas ne sens ne hardement 
qu'encontre li m'osasse desresnier. 
Il m'i fait cuer, qui me devroit aidier, 
ne parole d'autrui n'i vaut noient. 
Que ferai je? Conseilliez moi, amant! 
Li quels vaut melz, ou parler ou lessier?