Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 07/11/2022 - 21:17

Versione stampabilePDF version
Fueille ne flor ne uaut
riens enchantant. fors por
defaut sanz plus de rimoier.
et pour fere solaz vilaine ge(n)t
qui mauves moz font souve(n)t
aboier. ie ne chant par pour
aus esbanoier. mes pour mo
cuer fere un pou plus ioiant.
quns malades en guerist b(ie)n
souvent. par un confort
quan il ne puet mengier.  
Fueille ne flor ne vaut riens en chantant
Fors por defaut, san plus, de rimoier
Et pour fere solaz vilaine gent
Qui mauvès moz font souvent aboier.
Je ne chant pas por aus esbanoier,
Mès pour mon cuer fere un pou plus joiant,
Q’uns malades en guerist bien souvent
Par un confort, quant il ne puet mengier.
Qui uoit venir son ane
mi corant pour li traire g(ra)nt
seete dacier. bien se devoit
destorner en fuiant. et des
fendre sil pouoit de larchier.
et quant amours vient pl(us)
amoi lancier. et mains la fin
cest marveille trop grant
quasic recoif le coup entre
la gent. com se giere tout
seus en un uergier.
Qui voit venir son anemi corant
Pour li traire gent seete d’acier
Bien se devroit destorner en fuiant
Et desfendre, s’il pooit, de larchier. 
Et, quant Amors vient plus a moi lancier,
Et mains la fui, c’est merveille trop grant, 
Q’ ausic recoif son coup entre la gent
Com se g’iere touz seus en un vergier.
Ie sai de uoir que madame aime
cent. et plus assez cest por
moi enpirier. e ie laim plus
que nule riens uiuant. si
me lest dex son gent cors en
bracier. car cest la riens que
plus auroie chier. en seie fin
pariure a encient. len me de
uroit trainer tout avant.
et puis pendre plus haut que un clochier. 
Je sai de voir que ma dame aime cent
Et plus assez: c’est pour moi enpirier. 
E je l’aim  plus que nule riens vivant,
Si me lest Deus son gent cors enbracier! 
Car c’est la riens que plus avroie chier,
Et, sere sin parvuire a encient, 
L’en me devroit trainer tout avant 
Et puis pendre plus haut que un clochier.
Se ie li di dame 
ie uous aim tant. ele diraie
la vueil engingnier. nen
moi na pas ne sens ne har
dement. que genuers li mosas
se desresnier. cuer mi faudroit
qui mi deuroit aidier. ne pa
role datrui ni uaut noient.
quen fereie conseilliez moi a
mant. li quels vaut melz ou
parler ou lessier.
Se je li di: “ Dame, je vous aim tant”, 
Ele dira je la vueil engingnier, 
N’en moi n’a pas ne sens ne hardement
Que g’envers li m’osasse desresnier.
Cuers m’i faudroit,  qui me devroit aidier,
Ne parole d’autrui n’i vaut noient.
Qu’en ferai je? Conseilliez moi, amant!
Li quels vaur melz, ou parler ou lessier?
Ie ne di pas
que nus aint folement. car li
plus fox en fet melz aprisier.
mes grant eur ia mestier sou
uentt. plus que nait sens ne re
sons ne pledier. de bien amer
ne puet nus enseignier. fors q(ui)
li cuers qui done le talent. qui
bien aimede fin cuer loi aum(en)t.
cil en set plus et mains sen set aidier 
Je ne di pas que nus aint folement,
Car li plus fous en fet melz a prisier, 
Mès granz eurs i a mestier souvent.
Plus que n’a sens ne reson de pleidier.
De bien amer ne puet nus enseignier
Fors que li cuers, qui done le talent.
Qui plus aime de fin cuer loi aument,
Cil en set plus et mains s’en set aidier.