

Fueille ne flor ne vaut rens en chantant. fars por defaut sanz plus de rimoi er. et pour fere solaz vilanc gent.’ qui mauves mor font souvent abaier. il ne chant/ pas por aus esbanoier. mes por mon cuer . fere un pou plus roi ant. quns malade en guerist bien souvent par un confort quant il ne puet menger |
Fuelle ne flour ne vaut riens en chantant Fars por defaute, sens plus, de rimoier Et pour fere solaz vilaine gent Que les mauves moz font souvent aboier. Je ne chant pas por aus esbanoier, Mes por mon cuer fere un pou plus joiant, q’uns malades en guerist bien souvent Par un confort, quant il ne puet mengier. |
Qui voit venir son anemì corant: pour trere abuì grant saete da aer. bien se deuroit sil povoit de larchier. et quant amors viet plus amoi lander. et mains la fui cert merveille trop grant. quasic recoif le coup entre lagêt con se grere touz seus en unver grer. |
Qui voit venir son anemi coriant pour trere a lui granz sietes daicier bien se devroit destorneir s’il pooit, de lairchier; quant Amors viennent a moi lancier, moins, c’est merveille trop grant, ensi recoif son coup entre la gent . com se fuille tous souls en un vergier |
Ie san devoir que mada me aime cent .’ et plus allez cest pour moi enpurer et ie laim plus que nule riens vivant .’ sime leit der son gent cors en bracier. car ceist la riens que pl auroie chier. et se ie sui parvi re a escient. len me devroit trai ner tout avant. et puis pen dre plus haut que un clocher. |
Je sai de voir ma dame en aîme cent et plux: cest por moi enpurer. Et je l’aim plux que rien soit vivant, si me doint son gent cors embracier. Ce est la riens que plus avroie chier, et, se j’en seux parjurs a escient, on me devroit trainer tout avant. et puis pendre plus haut que clochier. |
Se ie li di dame ie vous ami tant.’ e le dira ie la vueil engis nier. nem moi na pas ne sens ne hardement i que genvers li mosalle des resnier. aier mi fau droit qui mi devrit aidrer. ne parole dautruì ni vaut noi ent. quen feraine conseillier moi amant.’ li quels vaut melz ou parler. ou lessier. |
Se je li di: “Dame, je vous aim tant”, ele dira je la vueil engingnier, et je n’ai pas ne sens ne hardement Qu’encontre li m’osasse desraineier. Aier me faudroit, qui me devroit aidier, ne parole d’autrui n’i vaut noient. Que ferai conseilliez moi, amant! Li quels vault melz, ou parler ou laissiers? |
Ie ne di pas que nus aint folemit. car li plus fox en fet melz a prisier. mes grant eur ia melz souvent. plus que vait sens ne reson ne pledier. de bien amer ne puet nus enseignier. fors li aiers qui done le talent. bien aime de fin cuer loiavint al en set plus et mains sen set aidier. |
Je ne di pas que nus aint folement, que li plus fous en fet aproixier, mes granz eurs mestier souvent plus que n’a sens ne reson de pledier. De bien amer ne puet nus enseignier fors que li cuers, qui done le talent. Bien aime de fin cuer loiaumant, al en set plus et mains s’en puet aidier. |