I | |
Joham bolanda. mal desbaratado E anda triste faz muyta g(ui)sado Ca perdeu q(ua)ntauya. guaanhado Eo q(ue)lhi leixou. a madre sua. Hun rapaz* q(ue) era seu criado Leuoulho roçin eleuoulha mua |
Joham Bol’anda mal desbaratado e anda trist’e faz muyt’aguisado ca perdeu quant’avya guaanhado e o que lhi leixou a madre sua: hun rapaz que era seu criado levou-lh’o roçin e levou-lh’a mua. |
II | |
Se el a mua(n) q(ui)sesse leuar A Joha(n) boleo roçin leixar No(n) lhi pesara. ta(n)tameu cuydar Ne(n) ar semelhara. cousa ta(n) crua. Mays o rapax p(or) lhi fazer pesar Leuoulho roçin e leixoulha mua(n) |
Se el a muan quisesse levar a Johan Bol’e o roçin leixar, non lhi pesara tant’, a meu cuydar, nen ar semelhara cousa tan crua; mays o rapax por lhi fazer pesar levou-lho roçin e leixou-lh’a muan. |
III | |
A q(ue)l rapaz q(ue)lho rocin leuou. Selhi leuassa mua q(ue)lhi ficou. A Joha(n) bolo comosse q(ue)ixou. No(n)sse q(ue)ixarandan(n)do pela rua. Mays o rapaz p(or)mal q(ue)lhi cuydou. Leuoulho rocin e leixou. lha mua. |
Aquel rapaz que lh’o rocin levou, se lhi levass’a mua que lhi ficou a Johan Bolo, como sse queixou non sse queixar’andanndo pela rua; mays o rapaz por mal que lhi cuydou levou-lh’o rocin e leixou-lh’a mua. |