Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Senhor fremosa no(n) posseu. osmar
  Q(ue) est aquelen q(ue)u(os) mereci
  Tam muyto mal qua(n) muyto uos ami
  Fazed(e)s eue(n)nhou(os) preguntar
  O por q(ue) e ca no(n) possentender
 
  Se de(us) me leixe de uos be(n) achar
  En que(n) uoleu. podesse merecer   
 
  Senhor fremosa, non poss’eu osmar
  que ést’aquel’en que vos mereci
  tam muyto mal quan muyto vós a mí
  fazedes; e vennho-vos preguntar
  o por que é, ca non poss’entender,
  se Deus me leixe de vós ben achar,
  en quen vo-l’eu podesse merecer,
  II
  Se heseno(n) p(or)q(ue)u(os) sey amar
  Mui mays q(ue) os me(us) olh(os) ne(n) ca mi(n)
  E assy foy se(m)p(re) des q(ue) uos ui
  Pero sabe deus q(ue) ey gra(n) pesar
  De uos amar mays no(n) possal. fazer
  E po(r) en uos a q(ue) d(eu)s non fez par
  No(n)me deued(e)s y culpa p(ra)cer 
  se hé senon porque vos sey amar
  mui máys que os meus olhos nen ca min;
  e assy foy sempre, des que vos vi,
  pero sabe Deus que ey gran pesar
  de vos amar, mays non poss’al fazer;
  e por én vós, a que Deus non fez par,
  non me devedes y culpa pracer,
 
  III
  Ca sabe d(eu)s q(ue) semendeu q(ui)tar
  Pod(er)a des quanta q(ue)u(os) serui
  Muy deg(ra)do o fez(er)a loguy
  Mays nu(n)ca pudi o coraço(n) forcar
  Que uos g(r)am be(n) no(n) ouuassa q(ue)rer
  E pore(n) no(n) deueu. alaz(er)ar
  Seno(r) ne(n) deuo pore(n) damoirer
  ca sabe Deus que se m’end’eu quitar
  podera, des quant’á que vos servi,
  muy de grado o fezera logu’y;
  mays nunca pudi o coraçon forcar
  que vos gram ben non ouvass’a querer;
  e por én non dev’eu a lazerar,
  senor, nen devo por end’a moirer.