Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 21/10/2021 - 14:56

Versione stampabilePDF version
  I
  Que mui gra(n) prazer q(ue) eu. ey senhor
  Quande(n) uos cuyde non cuydo no mal.
  Que mi fazedes mays direy u(os) qual.
  Tenheu. por gram marauilha. senhor
  De mi uiir de uos mal. hu d(eu)s non.
  Pos mal. de q(ua)nt(os) e no mu(n)do son. 
  Que mui gran prazer que eu ey, senhor,
  quand’en vós cuyd’e non cuydo no mal
  que mi fazedes! Mays direy-vos qual
  tenh’eu por gram maravilha, senhor:
  de mi viir de vós mal, hu Deus non
  pôs mal, de quantos eno mundo son. 
 
  II
  E senhor fremosa q(ua)ndo cuydeu.
  En uos eno(n) eno mal q(ue) mi ue(n)
  P(or)uos todaq(ue)l tempeu. ei de be(n)
  Mays p(or) gra(n) marauylha p(er) tenheu.
  De mi(n)   
  E, senhor fremosa, quando cuyd’eu
  en vós e non eno mal que mi ven
  por vós, tod’aquel temp’eu ei de ben;
  mays por gran maravylha per-tenh’eu
  de min ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  Ca senhor mui gra(n) prazer mi p(er) e
  Q(ua)ndenuos cuyde no(n) ey de cuydar
  En quanto mal. mi fazedes leuar
  Mays gra(n) m(ar)uilha. tenheu q(ue) e
  De mi uijr de uos mal. 
  Ca, senhor, mui gran prazer mi per-é
  quand’en vós cuyd’e non ey de cuydar
  en quanto mal mi fazedes levar;
  mays gran marvilha tenh’eu que é
  de mi vijr de vós mal, ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
 
  IV
  Ca par d(eu)s semelha mui se(n) razo(n)
  Dauer eu. mal. duii d(eu)s no(n) pos non.
  Ca, par Deus, semelha mui sen razon
  d’aver eu mal duii Deus non pôs, non.