Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 16/09/2021 - 18:20

Versione stampabilePDF version
  I
  Uos que uos en uossa cantares meu
    amigo chamades creede ben
    que no(n) dou eu por tal en finta ren
    epor aquesto senhor u(os) mandeu
    que ben quanto uiser des desaqui
    fazer façades enfinta demi   
  Vós, que vos en vossa cantares “meu
  amigo” chamades, creede ben
  que non dou eu por tal enfinta ren;
  e por aquesto, senhor, vos mand’eu
  que, ben quanto uiserdes des aqui
  fazer, façades enfinta de mí.
  II
  Ca demo leuessa re(n) q(ue) eu der
    p(or)en finta fazer o mentiral
    demj(n) came no(n) mo(n)ta be(n) ne(n) mal
    ep(or) aquesto u(os) mandeu senhor
    que ben.  
  Ca demo lev’essa ren que eu der
  por enfinta fazer o mentiral
  de mjn, ca me non monta ben nen mal,
  e por aquesto vos mand’eu, senhor.,
  que, ben ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  III
  Cami no(n) tolhami ren ne(n) mi da
    dessen finger demi mui sen razon
    ao q(ue) eu nu(n)ca fiz semal no(n)
    ep(or)en senh(or) u(os) ma(n)dora ia
    q(ue) ben qua(n)to q(ui)s(er)des de saqui  
  Ca mi non tolh’a mí ren nen mi dá
  de ss’enfinger de mí mui sen razon
  ao que eu nunca fiz se mal non;
  e por én, senhor, vos mand’ora ia
  que, ben quanto quiserdes des aqui
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  IV
  Estade come stades demj(n)
    e en fingedeu(os) be(n) desaqui
  Estade com’estades de mjn,
  e enfingede-vos ben des aqui.