Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 08/09/2021 - 20:34

Versione stampabilePDF version
  I
  Senhor no(n) u(os) pes seme guysar de(us)
    algunha uez se u(os) poder ueer
    ca ben creede q(ue) outro prazer
    nunca ueram estes olhus me(us)
    se no(n) semi uos feze ssedes ben
    o que nunca sera per nulha rem  
  Senhor, non vos pes se me guysar Deus
  algunha vez se vos poder veer,
  ca ben creede que outro prazer
  nunca veram estes olhus meus
  senon se mi vós fezessedes ben,
  o que nunca sera per nulha rem. 
 
  II
  E no(n) u(os) pes deu(os) ueer
    cata(n) cuytadando q(ue) q(ue)rria morrer
    ]q(ue) q(ue)rria[
    se aos me(us) olh(os) podedes creer
    q(ue) outro prazer nu(n)ca dal uera(n)
    se no(n) semi uos fezessedes be(n)
  E non vos pes de vos veer, ca tan 
  cuytad’ando que querria morrer,
  se aos meus olhos podedes creer
  que outro prazer nunca d’al veran
  senon se mi vós fezessedes ben,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  E seu(os) uir poys q(ue) ia morrassy
    no(n) deuedes ende pesar auer
 
    mays me(us) olh(os) u(os) posseu dizer
    q(ue) no(n) ueera(n) p(ra)zer dal ne(n) demi(n)
    se no(n) semi uos   
  E, se vos vir, poys que ia morr’assy,
  non devedes ende pesar aver;
  mays meus olhos vos poss’eu dizer
  que non veerán prazer d’al nen de min
  senon se mi vós ... ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Ca deu falar en mi fazedes be(n)
    como falo façi mingua de sen
  ca, d’eu falar en mi fazedes ben,
  como falo, faç’i mingua de sén.