Revisione di Edizione diplomatica e diplomatica-interpretativa del Mer, 22/09/2021 - 19:34

Versione stampabilePDF version
I I
Atretan dou ben chantar finamen. Din
vern confatz destiu segon rason. P(er) cab
lofretz uoill far gaia zanzon. Que sen
pascor de chantar cor mi pren. Quar la ro
sa senbla lei de cui chan. Aultre si es la neus
del seu semblan. P(er) que nandos deu per sam
or chantar. Tant fort mi fan la rosa el ne
us menbrar.
Atretan dou ben chantar finamen
D' invern con fatz d' estiu, segon rason,
Per c' ab lo fretz voill far gaia zanzon,
Que sen pascor de chantar cor mi pren,
Quar la rosa senbla lei de cui chan,
Aultresi es la neus del seu semblan:
Per qu' en andos deu per s' amor chantar;
Tant fort mi fan la rosa el neus menbrar.
II II
Sobre totz am domna pro eualen. Do(n) ma
mestier ric cor totas sason. En ben amar
quar mesura semon. Com aia cor segon
los faig conpren. Ecar en pris talamor
conquenan. Que desotz minan domnas tu
It laman. Cor ai quels fins uensa de ben a
mar. els plus ualens seuposc de meils a
far.
Sobre totz am domna prò e valen,
Don m' a mestier ric cor totas sason
En ben amar, quar mesura semon
C’ om aia cor segon los faig c’on pren;
E car en pris tal amor conqu' enan,
Que de sotz mi n' an, domnas, tuit l’aman,
Cor ai quels fins vensa de ben amar,
Els plus valens, s' eu posc, de meils a far.
III III
Quan ben malbir emon ric pensame(n). Del
lei qual ses aqui mautrei emdon. Tan lam
quar ual part las plasenz que son. Quen
dreg damor tenc chascunen men. Equarn(on)
sai autren montan presan. De quien pre
ses plaiser zauzen baisan. Qeu no(n) uoillges
nuills fruitz asaborar. P(er) q(u)e lo dolz no tor
nes en amar.
Quan ben m' albir e mon ric pensamen
De-llei quals es a qui m' autrei em don,
Tan l’ am, quar val part las plasenz que son,
Qu' en dreg d' amor [eu] tenc chascun en men,
E quar non sai autr' en mon tan presan
De qu' ie 'n preses plaiser, zauzen, baisan;
Q’ eu non voill ges nuills fuitz asaborar,
Per que lo dolz no tornes en amar.
IV IV
Mirals asir quar trop mi son nosen. Ab
lei qim fai languir en sapreson. Et quan
mira son cors esa fason. Pensan quals es
pauc presa mon turmen. Edoncs liuan los
oillz del cor baissan. Lorguoill per que met
mamor en soan. Tan mi ten uil etan si te(n)
enquar. Quar uiu de pretz ede brutat se
spar.
Miralz asir, quar trop mi son nosen
Ab lei qim fai languir en sa preson,
Et quan mira son cors e sa fason,
Pensan quals es, pauc presa mon turmen;
E doncs li van los oillz del cor baissan
L' orgoill per que met m' amor en soan:
Tan mi ten vil e tan si ten en quar,
Quar viu de pretz e de brutat ses par.
V V
Equi fai tot qan pot de ben siruen. Sego(n)
sidonz quel dretz damor despon. Segurlen
pot querre logersedon. Esilen deu ben far
sil dretz nenten. P(er) queu en prec midonz
merce claman. Que per nuail dreg ges
eidon nol deman. Qual il ual tan q(ue) nos
pot egalar. Negun seruir al seugenser
donar.
qui fai tot qan pot de ben, sirven
segon si donz, quel dretz d' amor despon,
Segur l' en pot querre lo gersedon,
E si l’en deu ben far, sil dretz n' enten;
Per qu' eu en prec mi donz, merce claman,
Que per nuaill dreg geserdon nol deman:
Qual il val tan, que nos pot egalar
Negun servir al seu genser donar.
VI VI
Sacol solleill es fassa quan resblan. au
tras clardatz uai de pretz es fasen. Autras
domnas la contesam cors quar. Sil de ro
des es madompnes fassar.
Sa col solleill[z] esfassa, quan resblan,
Autras clardatz, vai de pretz esfasen
Autras domnas la contess' am cors quar,
Sil de Rodes, [s]es ma dompn esfassar.
VII VII
La contessa nom deu ges asirar. Sieu
am ni pretz lei don sui hom sens par.
La contessa nom deu ges asirar,
S’ ieu am ni pretz lei don sui hom sens par.