Edizione diplomatica (65v) | Edizione interpretativa (65v) | ||
[ ] Nlo te(m)ps (et) enlasaso qel reis phelips de fransa guerreiaua co(n) lo rei richa(r)t dangelterra. si foron amdui en ca(m)p con tota la lor gen: Lo reis de fransa si avia ab se. franses. eborgognos. (et) campagnes. eflamencs. (et) cels de brui. El reis richartz auia ab se. engles enormanz. (et) bretons. epitauis. ecels demeu. e de toreine. e dal manie. (et)desantonge. (et)de lemozi. (et)era sobre lariba dun flum. qe ha nom caura- laqals passa li alpe de mort. E launa ost si era daluna riba. elautra da lautra pa(r)t. (et) aissi esteron be. xv. iornz. Ecascun dia sarmauon epareillauon de uenir ala ba tailla en semes. Mas arciuesqe (et) euesqe (et) abbat (et) home dorden qui cercauon la paz. eron en meiz. qui de fendian qe la batailla no(n) era. Et un dia foron armat tint aqill qeran con lei richart (et)esqui rat de uenir alabatailla. (et) de passar la |
En lo temps et en la saso qe·l ris Phelips
de Fransa guerreiava con lo rei Richart |
||
66r | 66r | ||
|
|
||
66v | 66v | ||
uigor. eui qill ca(m)panes no uenion ala batailla. el fo auiliz (et) espauentaz.Eco menset far appellar los archiuesqes (et) euesqes (et) homes derelion. totz aqels qel auion pregat de la paz far. e p(re)guet lor qill anesso prega(r) richart de la paz. e del concordi. E silor p(ro)mes de far e de- dir.(et) de recebre aqella paz (et)aqella(con) cordia degisort del demandel uassala ge. qe fazia an richart. E li sauit home uengron tuit co(n) las crotz en bratz en (con)tra lo rei richartz ploran. qel ague(s) pietat de tanta bona gen. co(n) auia el camp. qe tuit eran amorir. (et) qel uol gues la paz. qill li faran laissar gisort. el rei partir de sobre la seua terra. Eli baron qan auzire(n)t la grand honor qel reis phelips li presentaua. foron tuit al rei richart. conseilleron lo qel pre zes lo (con)cordi ela paz. Ep(er) los precs dels homes religios p(er) (con) seill dels seus ba ros. si fez la paz el concordi. si qe gisort li laisat quitame(n)z lo reis phelips el va ssalages remas en penden. si com se staua. E parti se del ca(m)p. el reis richartz remas. E fo iurada la paz dam dos lo reis adez anz. e desferron lor ost. (et) deron |
Vigor e vi q·ill Campanes no venion a la batailla, el fo aviliz et espaventaz; e comenset far appellar los archivesqes et evesqes et homes de relion, totz aqels qe l’avion pregat de la paz far,e preguet lor q’ill anesso pregar Richart de la paz e del concordi. E si lor promes de fare de dir et de recebre a qella paz et a qella concordia de Gisort del deman del vassalage qe fazia a·N Richart. E li savit home vengron tuit con las crotz en bratz encontra lo rei Richartz, ploran q’el agues pietat de tanta bona gen con avia el camp, qe tuit eran a morir, et q’el volgues la paz q’ill li faran laissar Gisort el rei partir de sobre la seua terra. E li baron, qan aurizent la grand honor qe·l reis Phelips li presentava, foron tuit al rei Richart, conseilleron lo qel prezes lo concordi e la paz. E per los precs dels homes religios per conseill dels seus baros si fez la paz e·l concordi si qe Gisort li laisat quitamenz lo reis Phelips, e·l vassalages remas en penden si com se stava, e parti se del camp, e·l reis Richartz remas e fo iurada la paz d’amdos lo reis a dez anz e desferron lor ost. Et deron |
||
67r | 67r | ||
|
comiatal soldadiers e vengron e scars et cobe a amdui li rei e no volgron far ost ni despendre, si non en en falcons et en austors et en cans et en libriers et en comprar terras et possessios et en far tort a lor baros. Don tuit li baron del rei de Fransa forn trist et dolen e li baron del rei Richart, qar ill avian la paz faicha per cascus dels dos reis, era vengutz escars et vilans. E Bertrans de Born fo plus iraz qe negus dels autres baros per so qar el no se deletava mas en guerra de sic d’autrui e mais en la guerra dels dos reis. Per so qe qant ill guerreiavan ensems el avia dal rei Richart tot qe·l volia d’aver e donor et era temsutz per lo dire de la lengua damdos los reis don el per volutant qel ac qu·ill rei tornassen a la guerra e per la voluntat qel vi als autres baros si fez a qest sirventes |