Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Lun, 14/06/2021 - 18:03

Versione stampabilePDF version
Edizione diplomatica (65v) Edizione diplomatico-interpretativa (65v)
[ ] Nlo te(m)ps (et) enlasaso qel reis phelips
de fransa guerreiaua co(n) lo rei richa(r)t
dangelterra. si foron amdui en ca(m)p
con tota la lor genz Lo reis de fransa si avia
ab se. franses. eborgognos. (et) campagnes.
eflamencs. (et) cels de brui. El reis richartz
auia ab se. engles enormanz. (et) bretons.
epitauis. ecels  demeu. e de toreine. e dal
manie. (et) desantonge. (et)de lemozi.(et)era
sobre lariba dun flum. qe ha nomcaura-
laqals passa li alpe de mort. E launaost
si era daluna riba. elautra da lautrapa(r)t.
(et) aissiesteron be. xv. iornz. Ecascun dia
sarmauon epareillauon de uenir ala ba
tailla en semes. Masarciuesqe (et) euesqe
(et) abbat (et) home dorden qui cercauon la
paz. eron en meiz. qui de fendianqela
batailla no(n) era. Et un dia foron armat
tint aqill qeran con lei richart (et)esqui
rat de uenir alabatailla. (et) de passar la
En lo temps et en la saso qe·l ris Phelips

de Fransa guerreiava con lo rei Richart
d’Angelterra, si foron amdui en camp
con tota la lor genz. Lo reis de Fransa si avia
ab se Franses, Borgognos, Campagnes, Flamencs et cels de Brui. El reis Richartz
avia ab se Engles, Normanz, Bretons, Pitavis e cels de meu e de Toreine e dal
Manie et de Santonge et de Lemozi . Et era
sobre la riba d’un flum qe ha nom Caura,
la qals passa li alpe de mort. E la unao st
si era da l’una riba e l’autra da l’autra part
et aissi esteron be .xv. iornz, e cascun dia
s’armavon e pareillavon de venir a la batailla ensemes. Mas arcivesqe, evesqe, abbat et home d’orden, qui cercavon la
paz, eron en meiz qui defendian qe la
batailla non era. Et un dia foron armat
tuit aqill q’eran con lei Richart et esquirat de venir a la batailla et de passar la
 

66r 66r
seura. E li frances sarmere(n)t (et) sesqilirent. E
li bon home de relion forn com las crotzels
braz pregan righat el rei phelip qe la ba
tailla no degues estre. El reis de fra(n)sa di
sia que no(n) remandria la batailla. sil reis
richartz noill fazia fezeltat de tot so qel
auia de sai mare. del ducat de norman
dia e del ducat dequitania. (et) del comtat
de piteus. Eqeill rendes gisort. lo qallo
res richartz llauia tolt. Et en richa(r)tz qa(n)t
auziaqestap(er)aula qel reis phelips d(em)ma(n)
daua. p(er) la gran baudessa quel auiaqar li
campagnes auian adelpromes qe noill
serian alencontra. p(er) lagran qantitat dels
esterlis qel auia semenatz entre lor. si
montet en destrier. emes lelm en latesta.
efai sonar las tro(m)pas. efai desserar los se-
us confanos en contra laiga p(er) passar
oltra. Et ordenet las esqeras dels baros.
(et) de la seua gent p(er) passar oltra alabatai-
lla. El reis phelips qan lo ui uinir mo(n)
tet en destrier. emeslelm en latesta. eto
ta la seua genz montet en destriers e
prendere(n)t lor armas. p(er) ueniralabatai-
lla. Tratit li campanes qui no meteron
elms entesta. El reis phelips qan ui ri
chart uenir ela seua gen con ta(n) gran
Seura,e li Frances s’armerent et s’esqilirent. E
li bon home de relion forn com las crotz els
braz pregan Righat e·l rei Phelip qe la batailla no degues estre. E∙l reis de Fransa disia que non remandria la batailla, si·l reis
Richartz no·ll fazia fezeltat de tot so qel
avia de sai mare, del ducat de Normandia e del ducat de Quitania et del comtat
de Piteus, e qe·ill rendes Gisort,lo qal lo
res Richartz ll’avia tolt. Et En Richartz, qant
auzi a qesta peraula qe∙l reis Phelips demmandava, per la gran baudessa qu’el avia qar li Campagnes avian ad el promes qe no·ill
serian al’encontra, per lagran qantitat dels
esterlis q∙el avia semenatz entre lor,si
montet en destrier e mes l’elm en latesta;
e fai sonar las trompas e fai desserar los seus confanos encontra l’aiga per passar
oltra et ordenet las esqeras dels baros,
et de la seua gent per passar oltra ala batailla. E∙l reis Phelip, qan lo vi vinir, montet en destrier e mes l’elm en latesta e tota la seua genz montet en destriers e prenderent lor armas per venirala batailla, tratit li Campanes qui no meteron
elms en testa. E·l reis Phelips, qan vi Richart venir e la seua gen con tan gran
66v 66v
uigor. eui qill ca(m)panes no uenron ala
batailla. el fo auiliz (et) espauentaz.Eco
menset far appellar los archiuesqes (et)
euesqes (et) homes derelion. Totz aqels
qel auion pregat de la paz far.e p(re)guet
lor qill anesso prega(r)richart de la paz.
e del concordi. E silor p(ro)mes de fare de-
dir.(et) de recebre aqella paz (et) aqella(con)
cordia degisort del demandeluassala
ge. Qefazia an richart. E li fauit home
uengron tuit co(n) las crotz en bratz en
(con)tra lo rei richartz ploran. qel agues
pietat de tanta bona gen. co(n) auia el
camp. qe tuit eranamorir: (et) qel uol
gues la paz. qill li faran laissar gisort.
el rei partir de sobre la seua terra. Eli
baron qan auzire(n)t la grand honor qel
reis phelips li presentaua. Foron tuit
al rei richart. conseilleron lo qel pre-
zes lo (con)cordi ela paz. Ep(er) los precs dels
homes religios p(er) (con) seill dels seus ba
ros. si fez la paz el concordi. si qe gisort
li laisat quitame(n)z lo reis phelips el va
ssalages remas en penden. si com se-
staua. E parti se del ca(m)p. el reis richartz
remas. E fo iurada la paz dam dos lo
reis adez anz. e desferron lor ost. (et) deron
Vigor e vi q·ill Campanes no venron a la
batailla, el fo aviliz et espaventaz; e comenset far appellar los archivesqes et
evesqes et homes de relion, totz aqels
qe l’avion pregat de la paz far,e preguet
lor q’ill anesso pregar Richart de la paz
e del concordi. E si lor promes de fare de dir et de recebre a qella paz et a qella concordia de Gisort del deman del vassalage qe fazia a·N Richart. E li favit home vengron tuit con las crotz en bratz encontra lo rei Richartz, ploran q’el agues pietat de tanta bona gen con avia el
camp, qe tuit eran a morir, et q’el volgues la paz q’ill li faran laissar Gisort
el rei partir de sobre la seua terra. E li baron, qan aurizent la grand honor qe·l reis Phelips li presentava, foron tuit al rei Richart, conseilleron lo qel prezes lo concordi e la paz. E per los precs dels homes religios per conseill dels seus baros si fez la paz e·l concordi si qe Gisort li laisat quitamenz lo reis Phelips, e·l vassalages remas en penden si com se stava, e parti se del camp, e·l reis Richartz remas e fo iurada la paz d’amdos lo reis a dez anz e desferron lor ost. Et deron
67r 67r
comiat al soldadiers. E ue(n)gron escars
(et) auar (et) cobe am dui li rei. eno uolgron
farost ni despendre. si non en en falco(n)s
(et) austors. (et) encans.(et)libriers. (et) en co(m)prar  terras (et) possessios.(et) en far tort
alor baros. Don tuit li barron del rei defra(n)
sa forn trist (et) dolen. eli baron del rei Ri
chart. qar ill auian la paz faicha perca
seus dels dos reis era uengutz escars (et)
uilans. E Bertrans de born fo plus iraz
qe negus dels autres baros. p(er) so qarel
no se deletaua mas en guerra de si e da
utrui emais en la guerra dels dos reis. p(er)
so qe quant ill guerreiauan en sems. el
auia dal rei richart tot so qel uolia. da
ueredonor. Et era temsutz p(er) lo dire de-
la lengua damdos los reis. Donel p(er) uo
luntatquel acqill rei tornassen ala guer
ra. e p(er) la uoluntat qel ui als autres ba
ros. si fez aqest siruentes.
comiatal soldadiers e vengron e scars et cobe a amdui li rei e no volgron far ost ni despendre, si non en en falcons et austors et en cans et libriers et en comprar terras et possessios et en far tort a lor baros. Don tuit li baron del rei de Fransa forn trist et dolen e li baron del rei Richart, qar ill avian la paz faicha per caseus dels dos reis, era vengutz escars et vilans. E Bertrans de Born fo plus iraz qe negus dels autres baros per so qar el no se deletava mas en guerra de sic d’autrui e mais en la guerra dels dos reis. Per so qe qant ill guerreiavan ensems el avia dal rei Richart tot qe·l volia d’aver e donor et era temsutz per lo dire de la lengua damdos los reis don el per volutant qel ac qu·ill rei tornassen a la guerra e per la voluntat qel vi als autres baros si fez a qest sirventes