Revisione di Edizione diplomatica del Ven, 18/06/2021 - 13:52

Versione stampabilePDF version
  184r
Aquesta es la razos daquest siruentes. xxij.
SJ com uos auez mai(n)tas uetz auzitz. Enb(er)tra(n)s
deborn esos fraire encostantis agren totz te-
mps guerra ensems. et agren gran maluo-
lenssa lus alautre. p(er) so que chascu(n)s uolia esser se-
ingner dautafort lo lor comunal castel p(er) razo.
et auenc se que com so fosse caussa aqen bertra(n)s
agues presa etolguda autafort. ecasset costanti 
esos fills de laterra. Encostantis senanet. anae-
mar lo uescomte de lemogas. (et) an amblart co(m)-
te de peiregors. et antaillaran seignor de mo(n)tai-
gnac querre lor merce quil lo deguesson aiuda(r)
contra son fraire enbertran. qui malame(n) tenia
autafort quera mieuz sieus enollen uolia dar ne-
guna part. anz la uia malamen deseretat. Et ill
la iuderon e conseilleron contra enbertran. efeiro(n)
lonc temps gran guerra ablui. etala fin tolgre(n)
li autafort. enbertrans sen escampet abla soa ge(n).
ecom(m)set aguerreiar autafort ab totz sos amics
eparens. et aue(n)c si quen bertra(n)s cerquet (con)cordi
epatz abson fraire efon faicha grans patz eue(n)
gron amic. Mas qua(n)t enbertra(n)s fon abtota la
soa gen dinz lo castel <lc> dautafort sil fez faillim(en)
enoil tenc sagrame(n) ni conuen. etolc lo chastel
agran fellonia ason fraire. eso fon un dia de
diluns enloqual era tals ora etals poinz q(ue) segon
la razon delagurs ni de poinz edestrolomia no(n)
era bon com(m)sar negun gran faich. enco(n)sta(n)tis
sen anet al rei enric denglaterre. etanrichart
lo comte de peitieus querre manteneme(n) (con)tran
bertran. el reis enrics p(er) so quel uolia mal anb(er)-
tran p(er) so quel era amics econseillaire denbertran.
perdel rei ioue son fil lo quals auia auda guer-
ra abel. ecrezia quen bertrans nagues tota la
  184r
colpa sil pres adaiudar el coms richartz sos fillz e
feiron gran ost et assetgeiron autafort et ala
fin preiseron lo castel. enbertran. Ecan fon me-
natz al pauaillon denan lo rei ac gran paor.
Mas p(er) las paraulas las quals el me(m)bret al rei
enric del rei ioue son fill. lo reis li rendet au-
tafort eperdonet li el el coms richartz totz sos
mals talans si com uos auetz auzit en lestoria
que es escrita denan sobre lo sirue(n)tes que dis.
puois lo gens terminis floritz (et)c. Mas quan lo
reis enrics li rendia autafort dis solazan ues
de bertran sia toa ben la des tu auer p(er) razon tan
gran fellonia fezis de ton fraire. et enbertrans
sen genoillet denant lui edis. sei(n)gner granz M(er)-
ces bem platz aital iutgame(n)z. Enbertrans in-
tret el castel. el reis enrics. el coms richartz
sen torneron en lor terra ablor gen. Quant li
autre baron qua iudauon constanti auziro(n) so.
euiron quen bertrans auia ancaras lo castel
foron molt dolen et irat. econseilleron costa(n)ti
quel se reclames denbertran denan lo rei enric.
quel mantenria ben en razon. et el si fetz. mas
bertrans mostret al rei lo iutgame(n) quel auia fa-
it. car el sauia ben fait escrire el reis senris eis
sollasset. enbertrans sen anet adautafort. ecosta(n)
tis no(n) ac autra razo. Mas li baron que adiudauo(n)
costanti feiren ablui lonc temps gra(n)t guerra
anbertran et el adels. Eta(n)t com uisquet noil uolc
rendre lo castel ni far patz abson fraire ni treua.
ecan fon mortz. acorderon se li fill denbertra(n) ab
encostanti lor oncle et absos filz sos cosins. eper
aquestas razos fetz enbertrans aquest sirue(n)tes
que dis. Ges de far sirue(n)tes nom tart. anz (et)c.