Revisione di Collazione del Mar, 18/05/2021 - 12:09

Versione stampabilePDF version
  I II III IV V VI VII VIII IX
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9
C 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Da 1 2 3 4 5 6 7 8 9
I 1 2 3 4 5 6 7 8 9
J 1 2 3 4 5 6 7(-v.51) 9  
K 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q 1 2 3 4 5 7      
R 1 2 3 4 5 6 7 8  
U 1 2 3 4 5 6 7 8  
c 1 2 3 4 5 6 7(-v.56) 8  

1
A:  Maintas vets sui enqueritz
C:  Mangtas vers suj enqueritz
Da: Maintas vez  son enqueriz
I:  Mantas  vetz son enquezitz
J:  Maintas ves  soi enqueritz
K:  Mantas  vez  son enquezitz
Q:  Mantaç  veç  son enqerriç
R:  Maintas ves  soy enqueritz
U:  Mantas  vez  sui enquiriz
c:  Mantas  vetz soi enquiriç

2
A:  en cortz cossi  vers  non  fatz;
C:  en cort  cossi  vers  no   fatz;
Da: en cort  co     viers non  fatz;
I:  en cortz consi  vers  non  fatz;
J:  en cortz coissi vers  non  fatz;
K:  en cortz consi  vers  non  fatz;
Q:  en corç  cosi   vers  non  faç;
R:  en cort  cossi  vers  no   fas;
U:  en cort  com si vers  non  faz;
c:  si cortz cossi  verç  non  faz;

3
A: perq'ieu voill sia apellatz,
C: perq'ieu vuelh sia pellatz,
Da: perqen voilla sia pellatz,
I: perqu'ieu voill sia pellatz,
J: perqu'ieu voilh sia pelatz,
K: perqu'ien voill sia pellatz,
Q: perq'eu meil sia pellatç,
R: e vuelh que sia pelatz,
U: perq'ieu vueilh sia apellaz,
c: perq'ieu vueill si appellaz,

4
A: e sia lor lo chausitz,
C: e sia lurs lo chausitz,
Da: e sia lors lo causitz,
I: e sia lors lo causitz,
J: e sia lor lo chauzitz,
K: e sia lors causitz,
Q: e sia lor lo chausiç,
R: e sia lur lo chauziet,
U: e si allor lo chausiz,
c: 
e si allor lo çausiç,

5
A: 
chanssos o vers aquest chans;
C: chanso o vers aquest chans;
Da: chansons o vers aquest chans;
I: chansos o vers aquest chanz;
J: chanso ho vers aquest chans;
K: chansos o vers aquest chanz;
Q: chanços o vers aqest chanç;
R: chanso o vers aquest chans;
U: chanzon o vers aqest chanz;
c: chansons o vers aqest çanç;

6
A: e
 respon als demandans
C: e respon als demandans
Da: e respont als demanz
I: e respont als demandanz
J: e respon als demandans
K: e respont als demandanz
Q: e respon als demandanç
R: e respon als de mos ams
U: e respond als demandanz
c: e respond als demandanz

7
A: 
c'om non troba ni sap devision
C: qu'om non troba ni sap devezio
Da: c'om non troba ni sap devezion
I: c'om non troba ni sap devizion
J: c'om non troba ni sap devezio
K: c'om non troba ni sap devizion
Q: c'om noi troba ni sap devision
R: c'om non troba ni sap devezio
U: c'om non troba ni sab divison
c: c'om noi troba ni sab division

8
A: 
mas cant lo nom entre vers e chansso.
C: mas sol lo nom entre vers e chanso.
Da: mas sol lo nom entre vers e chanson.
I: mas solo nom entre vers e chanson.
J: mas quan lo nom entre vers e chanso.
K: ma sol lo nom entre vers e chanson.
Q: mas sol lo nom entren vers e chanson.
R: mais sol lo nom entre vers e chanso.
U: ma sol nom entre vers e chanzon.
c: mas sol nom entre vers e chançon.

9
A: 
Q'ieu ai motz mascles auzitz
C: Qu'ieu ai motz mascles auzitz
Da: Qu'ieu ai moz mascles auzitz
I: Qu'ieu ai motz mascles auzitz
J: Qu'ieu ai motz mascles auzitz
K: Qu'ieu ai motz mascles auzitz
Q: Q'eu ai motç mascles auçir
R: Q'ieu ai motz mascles auzitz
U: E si eu ai motz mesclaz auziz
c: Q'ieu ai motz mascles auçiç

10
A: 
en chansonetas assatz,
C: e chansonetas assatz,
Da: en chansonetas assaz,
I: en chansonetas assatz,
J: e chansonetas asatz,
K: en çansonetas assatz,
Q: en chançonetas asaç,
R: en chansonetas assatz,
U: en chanzonetta assaz,
c: en chansonettas assaz,

11
A: 
e motz femenis pausatz
C: e motz femenis pauzatz
Da: e moz femenins pauzatz
I: e motz femenins pauzatz
J: e motz femenius passatz
K: e motz femenins pauzatz
Q: e motç femeinç trobatç
R: e motz femenis pauzatz
U: e moz feminis pausaz
c: e motz feminis pausaz

12
A: 
en versetz bos e grazitz;
C: e verses bos e gen digz;
Da: en versetz bons e grazitz;
I: en versetz bons e grazitz;
J: e versetz bons e grazitz;
K: en versetz bons e grazitz;
Q: en vertes bonç e graçis;
R: en verses bos e grazitz;
U: en versez bos e grasiz;
c: en versetz bos e graçiz;

13
A: e cortz sonets e trotans

C: e cortz sonetz e cochans
Da: e cortz sonetz e cointatz
I: e croitz sonetz e coitanz
J: e cortz sonetz e trotans
K: e croiz sonetz e coitanz
Q: e tortç sonetç e toçanç
R: e cortz sonetz e trotans
U: e cortz sonet e trotanz
c: e cortz sonez e chaçanz

14
A: 
ai auzitz en versetz manz,
C: ai ieu auzitz e verses mans,
Da: ai auzitz en versez manz,
I: ai auzitz en versetz mantz,
J: ai auzitz e versetz manis,
K: ai auzitz en versetz mantz,
Q: ai auçit en verteç mainç,
R: ai auzir en vers prezans,
U: ai ausit en verset manz,
c: ai auçuç'en verseç manz,

 

15
A: ai auzit chanssoneta ab lonc so,

C: et auzida chansoneta ab lonc so,
Da: et ausida chanso nec ab lonc son,
I: et auzida chanson ec ab lonc son,
J: e auzidi chansonem ab lonc so,
K: et auzida chanson ec ab lonc so,
Q: e açida chançoneta ab lonc son,
R: e chansos ay auzidas ab lonc fo,
U: e audita chansonet ab lonc son,
c: et auçida chansoner ab lonc son,

16
A: e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chan d'un to.

C: e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chant d'un to.
Da: e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chant d'un ton.
I: e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chant d'un ton.
J: e·ls motz d'amdos d'un gran el casz un to.
K: e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chant d'un ton.
Q: e·ls motç d'amdos d'un gran e·l chan el son.
R: e·ls mos ab dos d'un lonc e·l chans d'un to.
U: e moz d'ambdos d'un gra e·l can d'un ton.
c: el motz d'ambdos d'un gran el chan d'un ton.

17
A: 
E s'ieu en sui desmentitz
C: E s'ieu en so desmenatz
Da: El s'ieu en soi desmentitz
I: E s'ieu en sin desmentitz
J: E s'ieu en soi desmentitz
K: E s'ieu en soi desmentitz
Q: E s'ieu en soi desmentiç
R: E s'ieu en soi desmentitz
U: E s'ieu en sui desmentiz
c: E s'ieu en soi desmentiz

18
A: 
c'aissi non sia vertatz,
C: qu'aisso no sia vertatz,
Da: c'aissi non sia vertatz,
I: c'aissi non sia vertaz,
J: qu'aissi non sia vertatz,
K: c'aissi non sia vertatz,
Q: c'aissi non sia vertaç,
R: c'aiso no sia vertatz,
U: q'aisi non sia vertaz,
c: q'aissi non sia vertaz,

19
A: 
non er hom per mi blasmatz,
C: non er hom per me blasmatz,
Da: non er hom per mi blasmatz,
I: non er hom per mi blamatz,
J: non er hom per mi blasmatz,
K: non er hom per mi blasmatz,
Q: no ver om per mi blasmaç,
R: non er hom per me blasmatz,
U: non er hom per mi blasmaz,
c: non er hom per mi blasmaz,

20
A: 
si per dreich m'o contraditz;
C: si per dreg m'o contraditz;
Da: si per dreg m'o contradiz;
I: si per dreg m'o contraditz;
J: si per dreg m'o contraditz;
K: si per dreg m'oi contraditz;
Q: si per dreiç non contradiç;
R: si per dreg nom contraditz;
U: si per dreit m'o contradiz;
c: si per dreit m'a contradiz;

21
A: 
ans n'er sos sabers plus grans
C: ans er sos sabers plus grans
Da: ans n'er sos sabeir plus granz
I: anz n'er sos sabers plus granz
J: ans n'er sos sabers plus grans
K: anz n'er sos sabers plus granz
Q: anç n'er son sabers plus gratiç
R: ans n'er sos sabers grazitz
U: anz n'es sos sabers plus granz
c: anz n'es sas sabers plus granç

22
A: 
entre·ls bos e·l mieus mermans,
C: entre·ls bos e·l mieus mermans,
Da: entre·l bons e·l miens mermanz,
I: entre·ls bons e·l mieus mermanz,
J: entre·ls bos e·l mieus mermans,
K: entre·ls bons e·l mieus mermanz,
Q: entre·ls pros e·l mieo mermanç,
R: entre·ls bos e·l mieus mermatz,
U: entr'el bons e·l meus mermanz,
c: entre·ls bons e·l meus mermanç,

23
A: 
si d'aisso·m pot vensser segon razo,
C: si s'aisso·m pot venser segon razo,
Da: si d'aisso·m pot venser segon rason,
I: si d'aisso·n pot venser segon rason,
J: si d'aisso·m pot venser segon razo,
K: si d'aisso·m pot venser segon rason,
Q: si d'aiso·m pot vençer segon raçon,
R: qi d'aiso·m pot venser segon razo,
U: si d'aizo·m poit venzer segon raison,
c: si d'aiçon port vençer segon raison,

24
A: q'eu non ai ges tot lo sen Salamo.
C: qu'eu no ai ges tot lo sen Salamo.

Da: qu'eu non ai ges tot lo sen Salamon.
I: qu'eu non aiges i tot lo sen Salamon.
J: qu'ieu non ai ges tot lo sen Salamo.
K: qu'eu non ai ges tot lo sen Salamon.
Q: com non ai ges tot lo sen Salamon.
R: q'ieu non ai ges tot lo sen Salamo.
U: q'eu non ai ges tot lo sen Salamon.
c: q'eu non ai ges tot lo sen Salamon.

25
A: 
Car es de son luoc issitz
C: Qu'ar es de son loc paratz
Da: Car es de son loc issitz
I: Car es de son loc issitz
J: Quar es de son luoc issitz
K: Car es de son loc issitz
Q: Car es de son luoc periç
R: Car es de son loc partitz
U: Qar es de son loing partiz
c: Qar es de son log partiz

26
A: d
ompneis que ia fon prezatz,
C: domners que ia fo prezatz,
Da: dompneis que ia fon presatz,
I: dompneis que ia fon presatz,
J: dompneis que ia fon prezatz,
K: domneis qe ia fon presatz,
Q: domneis qe ia fon preiatç,
R: domneys que son ia prezatz,
U: donneis qe ia fo prezaz,
c: donneis qi ia fu presaz,

27
A: 
mi sui alques desviatz
C: mi suj alques desviatz
Da: mi son alques desviatz
I: mi son alques desviatz
J: me soi alques desviatz
K: mi son alques desviatz
Q: mi soi alqes desviatç
R: ne soi alques desviatz
U: mi soi alqes desviatz
c: mi soi alqes desviaz

28
A: 
d'amar, tant n'estau marritz
C: de ioy, tant m'estau marritz
Da: d'amar, tan n'estauc marritz
I: d'amar, tan n'estauc maritz
J: d'amar, tan n'estauc marritz
K: d'amar, tan n'esauc marritz
Q: de ioi, tant esaudj marriç
R: de ioi, tan n'estau marritz
U: de ioi, tan m'estai marriz
c: de ioi, tan n'estau marriz

29
A: 
q'entr'amairitz et amans
C: qu'entre maritz et amans
Da: qu'entr'amairitz et amanz
I: qu'entr'amairitz et amanz
J: qu'entr'amairitz e amans
K: qu'entr'amairritz et amanz
Q: q'entr'amairanç et amanç
R: car ieu conosc que en mans
U: q'entr'el·s mariz el·s amanz
c: q'entr'el marriz e·ls amanz

30
A: 
s'es mes us pales engans:
C: s'es mes us pales enjans:
Da: s'es mes us pales enianz:
I: s'es mes uns pales enianz:
J: s'es mes us pales engans:
K: s'es mes uns pales enianz:
Q: c'es mes us pales enianç:
R: s'es mes us pales engans:
U: s'es mes un pales enians:
c: se mes un pales enianz:

31
A: 
q'enganan cre l'us l'autre far son pro
C: qu'enjanan l'us l'autre cre far son pro
Da: qu'enianan cre l'un l'autre far son pron
I: qu'enianan cre l'un l'autre far son pro
J: qu'enganan cre l'us l'autre far son pro
K: qu'enianan cre l'un l'autre far son pron
Q: q'enianan cre l'un l'autre far son pron
R: que enganan cre l'us l'autre far son pro
U: q'enianan l'uns l'autre crei far son pron
c: q'enianan l'uns l'autre cre far son pron

32
A: e no·i gardon temps ni per que ni co.
C: e no·i guardo temps ni per que ni quo.

Da: e no·i gardan temps ni per que ni con.
I: e no·i gardin temps ni per que ni con.
J: e non gardon tems ni per que ni co.
K: e non gardan temps ni per que ni com.
Q: e no·i garda tems ni per qe ni con.
R: e no·y garda temps ni per que ni co.
U: e no·i gard temps ni per qe ni cum.
c: e no·i garda temps ni per qe ni con.

33
A: 
Q'ieu vi, anz que fos faiditz,
C: Qu'ieu vi, anz que fos faiditz,
Da: Qu'ieu vi, ans que fos faiditz,
I: Qu'ieu vi, ans que fos faiditz,
J: Qu'ieu vi, ans que fos faiditz,
K: Qu'ieu vi, ans que fos faiditz,
Q: Q'eu vi, anç qe fos faidiç,
R: Ieu yi, ans que fos faizitz,
U: Q'eu vi, anz qel fos faidiz,
c: Q'eis vi, anç qel fos faidiz,

34
A: 
si·us fos per amor donatz
C: si fos per amor donatz
Da: si·us fos per amor donatz
I: si·us fos per amor donatz
J: si·us fos per amor donatz
K: si·us fos per amor donatz
Q: si·us fos per amor donatç
R: que si fos per amors datz
U: s'eu fos per amor donaz
c: s'eus fos per amor donaz

35
A: 
us cordos, q'a dreich solatz
C: us cordos, qu'a dreg solatz
Da: us cordons, c'a dreg solatz
I: us cordos, c'a dreg solatz
J: us cordos, qu'a dreit solatz
K: vos cordos, c'a dreg solatz
Q: uns qordons, c'a dieg solatç
R: us cordo, que bel solatz
U: us coidos, q'as dreiz sollaz
c: us cordos, q'a dreitz solaz

36
A: 
n'issi' acortz e covitz,
C: n'issir acortz e covitz;
Da: n'issi' acortz e covitz;
I: n'issi' acortz e covitz;
J: n'issi'acortz e convitz;
K: n'issi'acortz e covitz;
Q: ne issir acortç e convitç;
R: n'issi'a e riey covitz;
U: n'issi cortz e conviz;
c: n'issira e corç e coviz;

37
A: 
per qe·m par que dur dos tans
C: per quem par que dur dos tans
Da: per qe·m par que dur dos tanz
I: per quem par que dur dos tanz
J: per quem par que dur dos tans
K: per qe·m par que dur dos tans
Q: per qim par qe dur dos tans
R: per que par que dur dos tans
U: per qe·m par qe dur dos tanz
c: per qe·m par qe dur dos tanç

38
A: us mes non fazia us ans,
C: 
us mes no fazia us ans,
Da: us mes no fazi·us anz,
I: 
uns mes non fazi·us anz,
J: us mes non fazia us ans,
K: vos mes non fazia us ans,
Q: un mes no façia uns ans,
R: .i. mes no sol far .i. ans,
U: un mes non fazi·us ans,
c: us mes non façi un anz,

39
A: 
qan reignava dompneis ses trahizo;
C: quan renhava domneys ses tracio;
Da: cant reignava dompneis ses trasion;
I: que reingnava domneis ses traison;
J: quant renhava dompneis ses ochaiszo;
K: qant reingnava domneis ses traison;
Q: can reinava domneis ces tracion;
R: can renhava domneis ses nassiorz;
U: qan reignava donneis ses traizo;
c: qan regnava donneis ses traiçon;

40
A: 
greu es qui ve cum es e sap cum fo.
C: et este vius qui vi ni sap quo fo.
Da: greu es qui ve con es e sap con fon.
I: greu es qui ve com es e sap con fon.
J: greu es qui ve com es e sap com fo.
K: greu es qui ve com es e sap con fon.
Q: greu es qi ve com es et sap con fon.
R: es me greu q'ieu vi e sap com fo.
U: grieu es qi ve con es e sab con fo.
c: grieu es qi ve con es e sab con fon.

41
A: 
Mas non es tant relenquitz,
C: E non es tan relenquitz,
Da: E non es tan relinquitz,
I: E non es tan relinquintz,
J: Mas non es tant relenquitz,
K: E non es tant relinquitz,
R: Non es tau relenquitz,
U: E non es tan relinquiz,
c: E non es tan relinquiz,

42
A: 
si tot me sui desamatz,
C: si tot mi suj dezamatz,
Da: si tot mi soi desamatz,
I: si tot mi sui desamaz,
J: si tot me soi deszamatz,
K: si to mi soi desamatz,
R: si tot me suy dezamatz,
U: si tot me sui desamaz,
c: si tot me sui desamaz,

43
A: q'ieu non sia enamoratz

C: qu'ieu no sia enamoratz
Da: q'ieu non sia enamoratz
I: qu'eu non so enamoratz
J: qu'ieu non sia enamoratz
K: qu'ieu non si enamoratz
R: q'ieu no sia enamoratz
U: q'eu non sia ennamoraz
c: q'ieu non sia enamoraz

44
A: 
de tal q'es cima e razitz
C: de tal qu'es cima e razitz
Da: de tal qu'es sim e raitz
I: de tal qu'es sim e ratz
J: de tal qu'es sim e razitz
K: de tal qu'es sim e raitz
R: de tal que es sim e razitz
U: de tal qe cima e raiz
c: de tal qe cima et raiz

45
A: 
de pretz tant c'a mi es dans,
C: de pretz tan qu'a me es dans,
Da: de pretz tant c'a mi es danz,
I: de pretz tant c'a mi es danz,
J: de pretz tant qu'a m'es dans,
K: de pretz tant c'a mi es danz,
R: de pretz per c'a mi es dans,
U: de prez tan q'an mi es danz,
c: de preç tan q'a mi es danz,

46
A: 
puois la valors e·l semblans
C: pus la valors e·l semblans
Da: pueis la valors e·l semblanz
I: pois la valors e·l semblanz
J: pueis la valors e·l semblans
K: pois la valors e·l semblanz
R: can la valor e·l semblans
U: pui la valorz e·l semblanz
c: puis la valors e·l semblanz

47
A: 
son assemblat en tant bella faisso
C: son assemblatz en tan bella faisso
Da: son assemblat en tan bella faisson
I: son asenblat en tan bella faisson
J: son assemblat en tan bella faisso
K: son asemblat en tan bella faisson
R: son assemblar en tan bella faisso
U: son asemblat en tan bella faisos
c: son assemblat en tan bella faison

48
A: 
c'om no·i pot plus penssar meilluraso.
C: qu'om no·i pot neys pessar meluirazo.
Da: c'om no·i pot neis pensar meillurazon.
I: c'om no·i pot neis pensar meillurason.
J: c'om no·i pot plus pensar meilhuraszo.
K: c'om no·i pot neis pensar meillurason.
R: c'om no·i pot ges pensar melhuiyrazo.
U: c'om no·i pot neis pensar meilluraison.
c: c'om no·i pot neis pensar meilluraison.

49
A: 
Ai! Bels cors cars, gen noiritz,
C: Ai! Belh cors cars, gen noiritz,
Da: Ai! Bels cors cars, gen noiritz,
I: Ai! Bels cors cars, gen noiritz,
J: Ai! Bels cors cars, gen noiritz,
K: Ai! Bels cors cars, gen noiritz,
Q: Ai! Bels cors cars, gens norriç,
R: Ai! Bel cors gay, gen noiritz,
U: Ai! Bel cor cars, genz noriz,
c: Ai! Bel cors cars, gen noiriz,

50
A: 
adreitz e gen faissonatz,
C: e gent adregz e be fagz,
Da: adreitz e beinz faissonatz,
I: adreg ben afoissonatz,
J: adreitz e gent faisonatz,
K: adreg ben afaissonatz,
Q: adreich e bell fachonaç,
R: adretz e ben faissonatz,
U: adreiz e ben faizonaz,
c: adreitz e ben faisonaz,

51
A: 
so q'ie·us vuoill dir devinatz,
C: so qu'ieu vuelh dir devinatz,
Da: so qu'e
·us voill dir devinatz,
I: so qu'e·us voill dir devinatz,
K: so qu'e·us voil dir devinatz,
Q: so qe
·us voil dir divinatç,
R: so que vuelh devinatz,
U: ço qe·us voilh dir devinaz,
c: ço q'ie·us vueil dir devinaz,

52
A: 
q'ieu non sui ies tant arditz
C: qu'ieu no suy ges tan arditz
Da: qu'eu non son ges tant arditz
I: qu'ieu non son ges tan arditz
J: qu'ieu non soi ges tant arditz
K: qu'eu non son ges tan arditz
Q: q'eu no sai ges tan ardiç
R: qi ges no soi tan arditz
U: q'ieu non soi ges tant ardiz
c: q'ieu non soi ges tan ardiz

53
A: 
q'ieu prec que m'ames; enans
C: vos prec me ametz; abans
Da: qu'e
·us prec que m'ames; abanz
I: qui·us prec que m'ames; abanz
J: qu'ie
·us prec que m'ames; enans
K: qu'e
·us prec que m'ames; abanz
Q: qe
·us prec qe m'amas; abanç
R: qu'e
·us prec qu'ey ames; abans
U: q'ie
·us prec qe m'ames; abanz
c: q'ie
·us prec qe m'ames; abanç

54
A: 
vos clam merce merceians:
C: vos clam merce meceyans:
Da: vos clam merce merceianz:
I: vos clam merce merceianz:
J: vos clam merce merceians:
K: vos clam merce merceianz:
Q: vos qer merce merceians:
R: vos clam merce mercejians:
U: vos clam merce merceanz:
c: vos clam merce merceianç:

55
A: 
sofretz q'ie·us am e no·us qier autre do
C: sufretz qu'ie·us am e no·us quier autre do
Da: suffretz qu'e·us am e no·us quier autre don
I: sufretz qu'e·us am e nos quier auter don
J: sufres qu'ie·us am e no·us quier autre do
K: sufretz qu'e·us am e nos quier autre don
Q: sofreç qe·us am q'eu no·us qer autre don
R: sufretz q'ie·us am e no·us qier autre do
U: sufrez qe·us am e non uus qier autre don
c: suffrez qe·us am e no·us quier autre don.

56
A: 
e ia d'aquest no·m devetz dir de no.
C: e ges d'aquest no·m devetz dir de no.
Da: e ia d'aquest nom deves dir de non.
I: e ia d'aquest non devetz dir de non.
J: e ja d'aquest no·m devetz dir de no.
K: e ia d'aquest no·m devez dir de non.
Q: ni ia de chest non deveç dir de non.
R: e ia d'aquest no·m devetz dir de no.
U: e ges d'aiso non devez dir de no.