Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 24/06/2021 - 00:40

Versione stampabilePDF version
BErtrans de born sis apellaua raissa ab
   lo comte jaufre de bretaigna quera fr-
   aire del rei ioue edenrichart qera coms
de peiteus. enrichartz en iaufres sis enten-
dion en la domna denbertran de born. ena-
meuz de montaignac el reis namfos darra-
gon. enraimons lo coms de tolosa et ella
los refudaua totz per enbertran de born qe
auia pres per entendedor eper castiador. ep(er)
Bertrans de Born sis appelava raissa ab
  lo comte Jaufre de Bretaigna qu’era fr-
  aire del rei Iove e den Richart q’era coms
de Peiteus. En Richartz en Iaufres sis enten-
dion en la domna den Bertran de Born. E na
meuz de montaignac, el Reis Namfos d’Arra-
gon en Raimons lo coms de Tolosa, et ella
los refudava totz per en Bertran de Born qe
avia pres per entendedor e per castiador e per 
so queill remesesen dels precs della. el uolc
monstrar al comte iaufre quals era la do(m)na
en cui el sentendia. Esi lauzet en tal mainei-
ra que par quel lagues uista nuda etengu-
da. euole ben com Saubes que namaeuz era
la soa domna aquella que refudaua peiteus
so era en richartz quera coms de peitieus. en
iaufres quera coms de bretaigna. el rei da-
ragon quera seigner de saragoza. el comte
raimon quera seigner de tolosa. eper so dis
enbertrans. Rassa als rics etz orgoillosia. E
faitz gran se(r)t alei de tosa. Que no uol peitieu
ni tolosa. Ni bretaigna ni seragosa. Anz es <de>
tant de pretz enueiosa. Als pros paubres (et)c(s).
Edaqesta razon qeus ai dicha el fetz so(n) sirue(n)-
tes de blasinar los rics que tenon don eque
mal uolen esouen eque se nes tort ochaison-
en. equi lor quier merce que no(n) perdonen.
Ni seruizi no(n) guierdone(n). et aquels qe mais
no(n) parlon si no(n) de uolada daustor. ni mais
damor ni darmas no(n) auson parlar entrelo(n).
Euolia quel coms richartz guerreies lo ue-
scomte de lemogas. equel uescoms si deffen-
des proosamen. Edaquestas razos si fetz lo sir-
uentes que ditz.    Rassa tan creis emo(n)te
puoia. Cella ques de totz enianz uoia. (et)c(s).
so queill remesesen dels precs della. El volc
monstrar al comte Iaufre quals era la domna
en cui el s’entendia, e si lauzet en tal mainei-
ra que par quel lagues nuda e tengu-
da. E vole ben com saubes que na maeuz era
la soa domna aquella que refudava Peiteus.
So era en Richartz qu’era coms de Peiteus, en
Iaufres qu’era coms de Bretaigna, el rei d’A-
ragon qu’era seigner de Saragoza, el comte
Raimon qu’era seigner de Tolosa e per so dis
en Bertrans. Rassa als rics etz orgoillosia e
faitz gran sert a lei de tosa que no vol Peitieu
ni Tolosa, ni Bretaigna ni Saragosa. Anz es de
tant de pretz en veiosa. Als pros paubres etcs.
E da qesta razon qe us ai dicha el fetz son siruen-
Tes de blasinar los rics que tenon don e que
Mal volen e soven e que se nes tort ochaison-
En. E qui lor quier merce que non perdonen,
ni servizi non guierdonen et aquels qe mais
non parlon si non de volada d’austor, ni mais
d’amor, ni d’armas non auson parlar entrelon.
E volia quel coms Richartz guerreies lo ve-
scomte de Lemogas, e quel vescoms si deffen-
des proosament. E da questas razos si fetz lo sir-
uentes que ditz.  Rassa tan creis e mont’e
puoia. Cella ques de totz en ianz voia. Etcs.