Diplomatica. | Interpretativa. |
Bertrans de born si era anatz uezer una seror del rei richart que fon maire del emperador oth la quals auia nom madomna eleina qe fo moiller del duc de sansoigna bella dompna era emolt cortesa (et) enseingnada. efazia gran ho- nor enson acuillime(n) et en son gen parlar. En richartz quera ado(n)cs coms de peitieus sil assis lo(n)c temps sa seror. esil comandet que laill disses eil fezes plazer egrant honor. et ella, p(er) la gran volu(n)- tat quella auia de pretz edonor. ep(er) quella sabia quen bertrans era tan fort p(er)satz hom eualens e quel la podia fort enansar, sil fez ta(n)t donor quel sen tenc fort perpa[ga]tz. et enamoret se fort de leis si quel la com(en)set lauzar egrazir ena quella sazo(n) quel lauia uista elera ab lo comte richart enun ost el temps dinuern et en aquel ost auia gra(n)t |
Bertrans de Born si era anatz vezer una seror del rei Richart que fon maire del emperador Oth, la quals avia nom madomna Eleina, que fo moiller del duc de Samsoigna. Bella domna era e molt cortesa et enseingnada e fazia gran ho- nor en son acuillimen et en son gen parlar. En Richartz q’era adoncs coms de Peitieus si l’assis lonc temps sa seror, e sil comandet qu’ela ill disses e il fezes plazer e grant honor. Et ella, per la gran volun- tat qu’ella avia de pretz e d’onor, e per qu’ella sabia quen Bertrans era tan fort presatz hom e valens e qu’el la podia fort enansar, sill fetz tant d’onor qu’el s’en tenc fort per pagatz e enamoret se fort de leis, si qu’el la comenset lauzar e grazir. En aquella sazon que l’avia vista, el era ab lo comte Richart en un’ ost, el temps d’invern, et, en aquel’ost, avia grant |
desaise. ecant venc un dia duna domenga era be(n) meitz dias passatz que no(n) auian maniat ni begut ela fams lo destrei(n)gnia mout et adoncs fetz aqest sirventes que dis. Ges de disnar no(n) for oima- is matis. |