Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 17/05/2021 - 16:12

Versione stampabilePDF version
  I
        aimiricus
M   antaç ueç son enqerriç
      En corç cosi uers no(n) faç
      P(er) qeu meil sia pellatç
E sia lor lo chausiç
Chanços ouers aqest chanç.
E respon als demanda(n)ç.
Com noi troba ni sap deuision.
Mas sol lo no(m) entre(n) uers e chanson.
aimiricus
Mantaç veç son enqerriç
en corç cosi vers non faç;
perq'eu meil sia pellatç,
e sia lor lo chausiç,
chanços o vers aqest chanç;
e respon als demandanç
c'om noi troba ni sap devision
mas sol lo nom entren vers e chanson.
  II
eu ai motç mas cles auçir.
Enchançonetas asaç.
E motç fe mei(n)ç trobatç.
En uertes bonç egraçis
E tortç sonetç e toçanç.
ai auçit enuerteç mai(n)ç.
E açida chançoneta ablo(n)c son.
Els motç damdos du(n) gran el chan el son.
Q'eu ai motç mascles auçir
en chançonetas asaç,
e motç femeinç trobatç
en vertes bonç e graçis;
e tortç sonetç e toçanç
ai auçit en verteç mainç,
e açida chançoneta ab lonc son,
e·ls motç d'amdos d'un gran e·l chan el son.
  III
E  si eu ensoi desme(n)tiç
Caissi no(n) sia uertaç.
No uerom p(er)mi blasmaç.
Si p(er)dreiç no(n) contradiç.
anç ner son sabers plus gratiç.
Entrels pros el mieo mer ma(n)ç.
Si daisom pot uençer segon raçon.
Com no(n) ai ges tot lo sen salamon.
E s'ieu en soi desmentiç
c'aissi non sia vertaç,
no ver om per mi blasmaç,
si per dreiç non contradiç;
anç n'er son sabers plus gratiç
entre·ls pros e·l mieo mermanç,
si d'aiso·m pot vençer segon raçon,
com non ai ges tot lo sen Salamon.
  IV
C  ares de son luoc periç.
Do(m)neis qe ia fon preiatç.
Misoi alqes desui
atç.
De ioi tant estaudj marriç.
Qentra maira(n)ç (et) ama(n)ç.
Ces mes us pales en ianç.

Qe(n) ianan crelu(n) lautre far son pro(n).
Enoi garda tems. nip(er)qe. ni con.
Car es de son luoc periç
domneis qe ia fon preiatç,
mi soi alqes desviatç
de ioi, tant esaudj marriç
q'entr'amairanç et amanç
c'es mes us pales enianç:
q'enianan cre l'un l'autre far son pron
e no·i garda tems ni per qe ni con.
  V
Q  eu ui anç qe fos faidiç.
S ius fos p(er)amor donatç.
Uns qor dons ca dieg solatç
Neissira cortç e conuitç
Per qim par qe dur dos tans
Un mes no façia uns ans
Can rei naua do(m)neis ces tracion.
Greu es qi ue comes (et)sap con fon.
Q'eu vi, anç qe fos faidiç,
si·us fos per amor donatç
uns qordons, c'a dieg solatç
ne issir'acortç e convitç;
per qim par qe dur dos tans
un mes no façia uns ans,
can reinava domneis ces tracion;
greu es qi ve com es et sap con fon.
  VI
A   bels cors cars gens norriç.
A dreich e bell fachonaç.
Ço qeus uoil dir diuinatç.
Qeu no sai ges tan ardiç.
Qeus prec qe ma mas abanç.
Uos qer merce merceians.
Sofreç qeus am qeu nous qer autre don
Ni ia de chest non deueç dir de non.
Ai! Bels cors cars, gens norriç
adreich e bell fachonaç,
so q'eus voill dir divinatç,
q'eu no sai ges tan ardiç
q'eus prec qe m'amas; abanç
vos qer merce merceians:
sofreç q'eus am q'eu no·us qer autre don
ni ia de chest non deveç dir de non.