I | |
aimiricus M antaç ueç son enqerriç En corç cosi uers no(n) faç P(er) qeu meil sia pellatç E sia lor lo chausiç Chanços ouers aqest chanç. E respon als demanda(n)ç. Com noi troba ni sap deuision. Mas sol lo no(m) entre(n) uers e chanson. |
aimiricus Mantaz vez son enqerriz en corz cosi vers non faz; per q'eu meil sia apellatz e sia lor lo chausiz, chanzos o vers aqest chanz; e respon als demandanz c'om noi troba ni sap devision mas sol lo nom entren vers e chanson. |
II | |
Q eu ai motç mas cles auçir. Enchançonetas asaç. E motç fe mei(n)ç trobatç. En uertes bonç egraçis E tortç sonetç e toçanç. ai auçit enuerteç mai(n)ç. E açida chançoneta ablo(n)c son. Els motç damdos du(n) gran el chan el son. |
Q'eu ai motz mascles auzir en chanzonetas asaz, e motz femeinz trobatz en vertes bonz e grazis; e tortz sonetz e tozanz ai auzit en vertez mainz, e azida chanzoneta ab lonc son, e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chan el son. |
III | |
E si eu ensoi desme(n)tiç Caissi no(n) sia uertaç. No uerom p(er)mi blasmaț. Si p(er)dreiç no(n) contradiç. anç ner son sabers plus gratiç. Entrels pros el mieo mer ma(n)ç. Si daisom pot uençer segon raçon. Com no(n) ai ges tot lo sen salamon. |
E s'ieu en soi desmentiz c'aissi non sia vertaz, non ver om per mi blasmatz, si per dreiz non contradiz; anz n'er son sabers plus gratiz entre·ls pros e·l mieo mermanz, si d'aisso·m pot venzer segon razon, com non ai ges tot lo sen Salamon. |
IV | |
C ares de son luoc periç. Do(m)neis qe ia fon preiatç. Misoi alqes desuíatç. De ioi tant estaudj marriç. Qentra maira(n)ç (et) ama(n)ç. Ces mes us pales en ianç. Qe(n) ianan crelu(n) lautre far son pro(n). Enoi garda tems. nip(er)qe. ni con. |
Car es de son luoc periz domneis qe ja fon preiatz, mi soi alqes desviatz de ioi tant esaudj marriz q'entr'amairanz et amanz c'es mes us pales engianz: q'engianan cre l'un l'autre far son pron e no·i garda temps ni per qe ni con. |
V | |
Q eu ui anç qe fos faidiç. S ius fos p(er)amor donatç. Uns qor dons ca dieg solatç Neissira cortç e conuitç Per qim par qe dur dos tans Un mes no façia uns ans Can rei naua do(m)neis ces tracion. Greu es qi ue comes (et)sap con fon. |
Q'eu vi, anz qe fos faidiz, si·us fos per amor donatz uns qordons ca dieg solatz ne issir'acortz e convuitz; per qim par qe dur dos tans un mes no fazia uns ans, can reinava domneis ces tracion; greu es qi ve com es et sap con fon. |
VI | |
A bels cors cars gens norriç. A dreich e bell fachonaç. Ço qeus uoil dir diuinatç. Qeu no sai ges tan ardiç. Qeus prec qe ma mas abanç. Uos qer merce merceians. Sofreç qeus am qeu nous qer autre don Ni ia de chest non deueç dir de non. |
Ai! Bels cors cars, gens norrizm adreich e bell fachonaz, so q'eus voill dir divinatz, q'eu no sai ges tan ardiz q'eus prec qe m'amas; abanz vos qer merce mercejans: sofrez q'eus am q'eu no·us qer autre don ni ja de chest non devez dir de non. |