Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 23/05/2021 - 20:24

Versione stampabilePDF version
Diplomatica. Interpretativa.
[b] Ertrans deborn si era anatz uezer
una seror del rei. Rich(art). qe fo mai
re dele(m)p(er)ador Ot. la qals auia nom
mado(m)pna eleina qe fo muiler
 
 
del duc desansoigna. bella do(m)pna
era. Emolt cortesa (et) enseignada.
efazia gra(n)t honor en son acoilli
men (et) en son gens parlar. E. R(ichart)
qera coms depiteus si saissis lo
nor sa soror. e sill dis (et) sill coma(n)
det qella li dizes eill fez plazer e
grant honor. Et ella p(er)gran uol(un) 
tat qella auia de prez e donor au(n).
(et) p(er) so qella sabia qe bertra(n)s era co
ssi pressatz hom eualenz. eqella po
dia fort enanssar. sill fez tan donor
qel fen te(n)c fort p(er) pagatz. Et i(n)na
moret se della fort si qella comes
set lauzar et grazir. enaqella sazoq(ue)l
lauia uista el era con lo co(n)mte. R(ichart)
en una ost el temps dinuern. (et) ella 
ost auia gran desaise. Eqan ue(n)c.
un dia duna dominiga era ben
meitz dia passatz qe non auian
maniat ne begut. e la fams lo de-
streignia molt. (et) ado(n)cs fez aqest
siruentes. 
 
Bertrans de Born si era anatz vezer
una seror del rei Richart, qe fo maire
del emperador Ot, la qals avia nom
Madompna Eleina qe fo mulier
 
 
del duc de Sansoigna. Bella dompna
era, e molt cortesa et enseignada.
E fazia grant honor en son acoillimen
et en son gens parlar. E Richart,
q’era coms de piteus, si saissis lo
nor sa soror, e sill dis et sill comandet
q’ella li dizes eill fez plazer e
grant honor. Et ella, per gran voluntat
q’ella avia de prez e donar aum.
Et per so q’ella sabia qe Bertrans era cossi
pressatz hom e valenz e q’ella podia
fort enanssar, s’ill fez tan d’onor
q’el fen tenc fort per pagatz et inna
moret se della fort su q’ella comesset
lauzer et grazir. En aqella sazo quel
l’avia vista, el era con lo conmte Richart
en una ost e l’temps d’invern, et ella
ost avia gran desaise. E qan venc.
un dia d’una dominiga era ben
meitzdia passatz qe non avian
maniat ne begut e la fams lo de-
streignia molt. Et adoncs fez aqest
siruentes.