Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 18/05/2021 - 13:53

Versione stampabilePDF version
   
[b] Ertrans de born si fo acomi(a)datz

    da sa dopna mado(m)pna mae(n)za.

de mo(n)taignac. Enoill te(n)c pro sa

grame(n)z ni esditz quell fezes enco(m)

tan ni enchantan. qella uolgre(s).

creire qel no(n) ames naguiscarda.

E si sen anet en santongne uezer

mado(m)pna natibors de mo(n)t au

sier. qera delas prezadas do(m)pna(s).

qe fossen el mon. de beutat e de

ualor e den seignamen. Ez aq(e)sta
Bertrans de Born si fo acomiadatz
da sa dopna madompna Maenza
de Montaignac e no ill tenc pro
sagramenz ni esditz qu’ell fezes en comtan
ni en chantan q’ella volgres
creire q’el non ames Na Guiscarda;
E si s’en anet en Santogne vezer
madompna Na Tibors de Montausier,
q’era de las prezadas dompnas
qe fossen el mon de beutat e de
valor e d’enseignamen. Ez aqesta
do(m)pna era moiller del seignor de

charles (et) de berbesill e de motau

ser. E b(er)trans sill fez reclam d(e) ma

do(m)pna maenz qel auia partit d(e)

si e nol uolia creire p(er) sagrame(n)

ni p(er) esditz qel li fezes qel no uol

gues ben anaguiscarda. esila p(re)

get qella lo degues recebre per

caualier ep(er) s(er)uidor. Mado(m)pna na

tibors si con sauia do(m)pna qella

era. Sil respondet en aisi . Bertra(ns)

p(er) la razo qe uos etz ue(n)guz sai amai

eu en sui molt alegra. egaia. Ete(n)c

mo agra(n)t honor. (et) dautra part

sim desplai. ad honor me tei(n)g qar

uos mest uengutz uener. epreiar

qeu uos prenda p(er) caualier ep(er) ser

uidor. (et) desplatz me molt si uos

auez faich ni ditz so p(er) qe mado(m)p

na maenz uos aia dat comiat.

ni p(er) qe sia irada con uos. Mas eu

sui aqella qe sai ben co(rn) se ca(m)bia

tost cor en amadore en amairitz.

E uos no(n) auetz faillitz uas dado(n)

mado(m)pna maenz. tost en sabria

la uertat. e si uos retornara en

la seua gratia. E si en uos es lo fai
 
llime(n)tz eu ni autra do(m)pna no vo(s)

deu a coillir ni recebre p(er) cavaler

ni p(er) s(er)uidor. Mas eu farai ben

aitan qeu uos ponrai ama(n)ticier

(et) a farlo co(n) cordi entre uos (et) ella.

B(er)trans si te(n)c molt p(er) pagatz de

la respo(n)sion de mado(m)pna natibo(r)s.

E promesli qel no amara mais

autra do(m)pna si no mado(m)pna na

tibors. si cosa era qel no pogues

recobrar de mado(m)pna maens(er). E

mado(m)pna natibors promes an

B(er)tran qe sella nol podia acordar

co(n) soa do(m)pna. qella lo recebria p(er)

caualier ep(er) s(er)uidor. E non anet

longa sazos qe madopna mae(n)z

saup qe bertrans no(n) auia colpa.

Et escoutet los precs qill eran

faich p(er) emb(er)tran de born. sil tor

net engracia de uezer lo e dau

zir sos precs. Ez el dis econtet

lo mantineme(n) qeill auia fait de

mado(m)pna natibors. ella p(er)missi

on qella auia fait ad ell. Do(n). Ma.

mae(n)z li dis qel prezes comiat de

madona natibors. (et) qes fezes ab

soluere las p(er)missios els sagrani(n)z
 
qeill auian faitz entre lor. don.

B(ertran). de born. fez aqest sirue(n)tes. C

Sabrils (et) foillas eflors. E si recor

det lo socors qanet a domandar a

mado(m)pna natibors (et) la coillime qe

lla li fez dinz son repaire en una co

bla qel dis. Dompna si eu qezi socors.

Ez en las autras coblas blasmet

lo rics baros qe ses donar. P(er) paor uo

lian prez auer. Eqo(n) non auses retra

ire los mals qeill fazian. Ez autres

qe basten uolian se far parer rics.

autres p(er) tener cans (et) austors. Ez

autres p(er) guerreiar laisson ioi e iove(n)

(et) amor. Los autres p(er) los granz qe

fazian als torniame(n)z on rau baue(n)

los paubres caualers. (et) laissauan

los granz faitz donor. E da qestas

razos fez aqest sirue(n)tes.