I | |
M aintas uez son enq(ue)riz. en cort cosuiers no(n) fatz. p(er)qen uoilla sia pellatz. Esia lors locausitz. Cha(n)sons ouers aq(ue)st cha(n)s. Errespont als d(e)manz. Com no(n) troba ni sap de uezion. Mas sol lonom entreu(er)s echanson. |
Maintas vez son enqueriz en cort cossi vers no fatz; perqen voilla si'apellatz, e sia lors lo chausitz, chansons o vers aquest chans. E respont als demanz c'om non troba ni sap devezion mas sol lo nom entre vers e chanson. |
II | |
Q ui eu a(i)moz mascles. auzitz. Encha(n)sonetas assaz. Emoz femenins pauzatz. Enuersetz bons egrazitz. Ecortz sonetz. Ecointatz. ai au/ zitz enu(er)sez manz. Et ausida chanso necab lo(n)c son. Els motz damdos dun gran elchant dun ton. |
Qu'ieu ai moz mascles auzitz en chansonetas assaz, e moz femenins pauzatz en versetz bons e grazitz; e cortz sonetz e cointatz ai auzitz en versez manz, et ausida chanso nec ab lonc son, e·ls motz d'amdos d'un gran e·l chant d'un ton. |
III | |
E l sieu ensoi desm(en)titz. Caissi no(n) sia uertatz. no(n) er hom p(er)mi blasmatz. Sip(er)dreg mo c(on)/ tradiz. ans ner soS sabeir plus granz entrel bons el miens mermanz. Sidaissom pot ue(n)/ ser segon rason. Q(ue)u no(n) ai ges tot lo sen sa/ lamon. |
E s'ieu en soi desmentitz c'aissi non sia vertatz, non er hom per mi blasmatz, si per dreg m'o contradiz; ans n'er sos sabeir plus granz entre·l bons e·l miens mermanz, si d'aisso·m pot venser segon rason, qu'eu non ai ges tot lo sen Salamon. |