Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 11/04/2021 - 14:32

Versione stampabilePDF version
  I
  Sempreu mha senhor deseiey
  Mays q(ue) al. edeseiarey
  Uosso be(n) q(ue) mui seruidey
  Mays no(n) co(n) asperança
  Dauer de uos be(n) ca be(n) sey
  Que nu(n)ca de uos auerey
  Se no(n) mal e uiltanca 
  Sempr’eu, mha senhor, deseiey
  máys que al, e deseiarey,
  vosso ben que mui servid’ey,
  mays non con asperança
  d’aver de vós ben, ca ben sey
  que nunca de vós averey
  senon mal e viltanca.
 
  II
  Deseieu mui mays doutra re(n)
  O q(ue) mi peq(ue)na p(ro)l te(n)
  Ca deseiau(er) uosso be(n)
  Mays no(n) co(n) asperança q(ue)
  Aia domal q(ue) mi uen
  P(or)uos ne(n) galardon p(or)en.
  Se non mal e uiltança    
  Desei’eu mui máys d’outra ren
  o que mi pequena prol ten,
  ca desei’aver vosso ben,
  mays non con asperança 
  que aia do mal que mi ven
  por vós nen galardon por én
  senon mal e viltança.
 
  III
  Deseieu co(n) mui gra(n) razo(n)
  Uosso be(n) se d(eu)s mi pardon
  Mui mays de q(ua)ntas cousas so(n)
  Que sol coyde no coraço(n)
  Auer de uos p(or) galardon.
  Seno(n) mal e uiltança
  Desei’eu con mui gran razon
  vosso ben, se Deus mi pardon,
  mui máys de quantas cousas son,
  que sol coyde no coraçon
  aver de vós por galardon
  senon mal e viltança.