Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
                                          I
  [A]                                       B ioi (et) ab
                                              iouen ma
                                              pais. e iois
                                              e ioue(n)s ma
                                              paia. que
                                              mos amics
                                              es lo plus
                                              gais. p(er) q(ue)u
  sui coindeta egaia. epois eu li sui ue
  raia. beis taing qel me sia uerais.
  canc de lui amar nomestrais. ni ai
  cor q(ue) men estraia.  
  Ab ioi et ab ioven m’apais
  e iois e iovens m’apaia,
  que mos amics es lo plus gais,
  per qu'eu sui coindet’ e gaia;
  e pois eu li sui veraia,
  be ·is taing q’el me sia verais,
  c’anc de lui amar no m’estrais
  ni ai cor que m’en estraia.
 
                                       II
  out mi plai car sai q(ue) ual mais.
 cel qieu plus desir q(ue) maia. e cel que
  primiers lomatrais. dieu prec que
  gran ioi latraia. equi q(ue) mal len
  retraia. non creza fors qui el retrais.
  com cuoill maintas uotz los balais.
  abqel mezeis se balaia.
 
  Mout mi plai car sai que val mais
  cel q’ieu plus desir que m’aia,
  e cel que primiers lo m’atrais   
  Dieu prec que gran ioi l’atraia
  e qui que mal l’en retraia,
  non creza, fors qu’ie ·l retrais;
  c’om cuoill maintas votz los balais
  ab q’el mezeis se balaia.
 
                                       III
  ompna q(ue) en bon pretz senten. deu
  ben pausar sentendenssa. en un pro
  cauallier ualen. pos ill conois sa ua
  lenssa. Q(ue) laus amar apresenssa. e
  dompna pois ama a presen. ia pois li
  pro ni li ualen. non diran mas aui
  nenssa. 
 
  Dompna que en bon pretz s’enten,
  deu ben pausar s’entendenssa
  en un pro cavallier valen,
  pos ill conois sa valenssa,
  que l’aus amar a presenssa;
  e dompna, pois am’ a presen,
  ia pois li pro ni li valen
  no·n diran mas avinenssa.
                                        IV
  ieu nai chausit un pro e gen. p(er) cui
  pretz meillura egenssa. larc (et) adreig
  econoissen. on es sens e conoissenssa.
  prec li non aia entendenssa. ni hom
  noil puosca far crezen. qieu fassa uas
  lui faillimen. sol non trob en lui fail
  lenssa.
 
  Q’ieu n’ai chausit un pro e gen
  per cui pretz meillura e genssa,
  larc et adreig e conoissen,
  on es sens e conoissenssa;   
  prec li non aia entendenssa;
  ni hom no·il puosca far crezen
  q’ieu fassa vas lui faillimen,
  sol non trob en lui faillenssa.
 
                                         V
  mics la uostra ualenssa. sabon li
  pro e li ualen. p(er) qieu uos qier deman
  tenen. suis platz uostra ma(n)tenenssa.
 
  Amics, la vostra valenssa  
  sabon li pro e li valen,
  per q’ieu vos qier de mantenen,
  si ·us plai, vostra mantenenssa.
 

  [A]                                       B ioi (et) ab
                                              iouen ma
                                              pais. e iois
                                              e ioue(n)s ma
                                              paia. que
                                              mos amics
                                              es lo plus
                                              gais. p(er) q(ue)u
  sui coindeta egaia. epois eu li sui ue
  raia. beis taing qel me sia uerais.
  canc de lui amar nomestrais. ni ai
  cor q(ue) men estraia.