Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I
UOrria troua(r) ki ama. multi trouo ke sama.
Vorria trovare ki ama,
multi trovo ke sama.
II
                                                                       Cre
dia essere amato. retrouome(n)ga(n)nato. diuide(n)do lo
stato. p(er)ke lomo simama.
Credia essere amato,
retrovomene ‘ngannato,
dividendo lo stato
per ke l’omo si m’ama.
III
                                              Lomo nonama mene.
ama q(ue) enme ene. puoi uede(n)do bene. ueio ke falço
mama.
L’omo non ama mene,
ama que en me ene;
puoi, vedendo bene,
veio ke falço m’ama.
IV
          Se so ricco pot(n)te. amato dallage(n)te. reto(r)
na(n)do ad niente. o(n)nomo sime exama.
S’e’ so’ ricco, potente,
amato dalla gente;
retornando ad niente
onn’omo sì me exama.
V
                                                                    Ergo laue(r)
e amato. ca io so odiato. p(er)o en folle stato. ki tal pe(n)
sie(re) se(n)nama.
Ergo l’avere amato,
cà io so’ odiato;
però è ‘n foll’estato
ki tal pensiere s’ennama.
VI
                           Veio la ge(n)tileça. kenonaia rikeça.
reto(r)na(r)e ad uileça. onno(m) lappella brama.
Veio la gentileça,
ke no n’aia rikeça,
retornare ad vileça;
onn'om l’appella brama.
VII
                                                                             Lomo(n)
s(er)uitiato. da molta ge(n)te amato. uede(n)dolo(n)fe(r)mato. o(n)
nomo sillalama.
L’omo ‘nservitiato
da molte gente amato;
vedendolo fermato,
onn’omo sì ll’ama.
VIII
                        Lomo teuolama(r)e. m(en)tre te po
fructa(r)e. senoi puoi satesfa(r)e. tollete la tua fama.
L’omo te vol amare,
mentre te pò fructare;
se no i puoi satesfare,
tollete la tua fama.
IX
Lomo ca sa(n)tetate. troua gra(n)damistate. sei ue(n) la(n) te(m)
pestate. ro(m)peglese la trama.
L’omo c’à santetate
trova grand’amistate;
se i ven la ‘ntempestate,
rompeglese la trama.
X
                                                 Fugo lo falço amo(r)e. ke
no(n)me prendalcore. retornomal signore. kesso
lo uero ama.
Fugo lo falço amore,
ke non me prenda ‘l core;
retornom al Signore,
k’esso lo vero ama. 

NOTE:
Nell'edizione Mancini l'ordine delle strofe VIII e IX è invertito: la strofa VIII occupa la posizione successiva e la strofa IX occupa la posizione precedente.